Translation of "Gallina" in English

0.015 sec.

Examples of using "Gallina" in a sentence and their english translations:

No soy gallina.

I'm not chicken.

Esa es una gallina.

That's chicken.

La gallina está cacareando.

The chicken is cackling.

Ella desplumó una gallina.

She plucked a chicken.

¡Es usted un gallina!

You're a coward!

- Tengo piel de gallina.
- Se me ha puesto piel de gallina.

I've got goose bumps.

"Oh, ¿era una gallina negra?

"Uh, was it a black chicken?

Eso es carne de gallina.

- That's the meat of a hen.
- That's chicken.

La gallina puso cinco huevos.

The hen hatched five eggs.

La gallina puso cuatro huevos.

The chicken laid four eggs.

¿Puedes atrapar a la gallina?

Can you catch the chicken?

Él atrapó a la gallina.

He caught the chicken.

No correré como una gallina.

I won't run away like a coward.

Fue difícil atrapar la gallina.

Catching the chicken was difficult.

La gallina tiene ocho polluelos.

The hen has eight chicks.

La gallina ha puesto un huevo.

The hen has laid an egg.

¿Qué? ¿No podés hacerlo? ¡Cobarde! ¡Gallina!

What? You can't do it? You coward! Chicken!

La gallina está picoteando a Tom.

The chicken is pecking at Tom.

Él sabe como desplumar una gallina.

He knows how to pluck a chicken.

Este es un huevo de gallina.

This is an egg.

- La gallina no ha puesto huevos últimamente.
- Hace tiempo que la gallina no pone huevos.

The chicken hasn't laid eggs lately.

¿Por qué la gallina cruza la calle?".

Why'd the chicken cross the road?"

¿Has desplomado a una gallina alguna vez?

Have you ever plucked a chicken?

Incluso una gallina negra pone huevos blancos.

Even a black hen lays white eggs.

¿Cuántos huevos pone esta gallina por semana?

How many eggs does this hen lay each week?

La gallina no ha puesto huevos últimamente.

The chicken hasn't laid eggs lately.

El Mammolshainer es entusiasmo y piel de gallina.

The Mammolshainer is enthusiasm and goose bumps.

La gallina ha puesto un huevo esta mañana.

The chicken laid an egg this morning.

Una gallina puso un huevo en mi armario.

A hen laid an egg in my closet.

Tom le retorció el cuello a la gallina.

Tom wrung the chicken's neck.

¿Cuál vino antes, el huevo o la gallina?

- Which came first, the chicken or the egg?
- What came first: the chicken or the egg?
- Was it the egg or the chicken that came first?

¿Qué fue primero, el huevo o la gallina?

Which came first, the chicken or the egg?

Hace tiempo que la gallina no pone huevos.

The chicken hasn't laid eggs lately.

¿Quién fue primero: la gallina o el huevo?

Which came first, the chicken or the egg?

Es la primera vez que desplumo a una gallina.

This is the first time I've ever plucked a chicken.

Matar a la gallina de los huevos de oro.

Kill the goose that lays the golden eggs.

Por supuesto que sabes todo sobre abono de gallina.

of course, you know all about chicken manure.

La gallina se sienta sobre sus huevos hasta que eclosionan.

The hen sits on her eggs until they hatch.

¿Cuándo fue la última vez que desplumaste a una gallina?

When was the last time you plucked a chicken?

Con este frío se me pone la carne de gallina.

This cold weather gives me goosebumps.

No mates a la gallina de los huevos de oro.

Don't kill the goose that lays the golden eggs.

La gallina ha estado empollando los huevos durante una semana.

The hen has been brooding its eggs for a week.

Mi papá dice que escribo como una gallina cuando come maíz.

My dad says I type like a chicken eating corn.

- Cuando veo una película de terror se me pone la carne de gallina.
- Se me pone la piel de gallina cuando veo una película de terror.

I get goose bumps when I see a horror movie.

Te lo escribo y se me pone la piel de gallina, gordo,

I write this to you and I get goosebumps,

Me puso la piel de gallina, por el ambiente y la audiencia.

I had goosebumps, from the atmosphere and the audience.

Personalmente prefiero los huevos de chocolates antes que los de gallina pintados.

Personally, I prefer chocolate eggs over colored chicken eggs.

¿Por qué revolotees como una gallina, cuando puedes subir como una águila?

Don't flutter about like a hen, when you can soar to the heights of an eagle.

Ver al ciempiés en la pared fue suficiente para ponerme la piel de gallina.

The sight of the centipede on the wall was enough to make my skin crawl.

A buscarme a todos y ¡señoras, agarren a sus pollos porque ya llegó la gallina!

to find all men: " Ladies hold on to your men because here I come."

Los huevos de gallina son más ricos en vitamina A que los huevos de codorniz.

Chicken eggs are richer in vitamin A than quail eggs.

"Tú tienes la capacidad de atención de una gallina". "Las gallinas están deliciosas". "Exactamente lo que decía".

"You have the attention span of a chicken." "Chickens are delicious." "My point exactly."

- No mates a la gallina de los huevos de oro.
- No mates al ganso de los huevos de oro.

Don't kill the goose that lays the golden eggs.

"¿En qué se diferencian erotismo y perversión? Erotismo es cuando usas una pluma y perversión es cuando usas a la gallina entera."

"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."

La gallina tenía patas muy cortas, por lo que la llamaron "Chickie patas cortas". Ella ponía buenos huevos, y su ama la quiso como si hubiera sido su propia hija.

The hen had very short legs, so she was called "Chickie short legs." She laid good eggs, and her mistress loved her as if she had been her own child.

- Tom estaba como un pulpo en un garaje.
- Tom estaba como cucaracha en baile de gallina.
- Tom estaba como sapo de otro pozo.
- Tom estaba como gallina en corral ajeno.
- Tom estaba como guitarra en entierro.
- Tom estaba como mosca en leche.
- Tom lucía fuera de lugar.
- Tom no pegaba ni con cola.
- Tom estaba como chancho en misa.
- Tom daba la nota alta.
- Tom cantaba como una almeja.

Tom stuck out like a sore thumb.