Translation of "Calma" in English

0.007 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their english translations:

¡Calma!

- Take it easy!
- Calm down!
- Relax!
- Chill!

- Mantén la calma.
- Mantené la calma.

- Stay calm.
- Feel free to stay.
- Keep calm.
- Stay cool.

- Debemos mantener la calma.
- Tenemos que tener calma.

- We must keep calm.
- We have to stay calm.

- Tom hablaba con calma.
- Tom habló con calma.

Tom spoke calmly.

Mantengamos la calma.

Okay, let's keep calm.

Tomémoslo con calma.

Let's take it easy.

Hay demasiada calma.

- It's too quiet.
- It is too quiet.

Trabaja con calma.

Work slowly.

¡Mantenga la calma!

You must keep calm!

Mantente en calma.

- Cool down.
- Be calm.

Volvió la calma.

It was quiet again.

Mantuvimos la calma.

We kept still.

Sola, pero en calma.

Alone, but at ease.

Deberías actuar con calma.

You should act more calmly.

Debemos mantener la calma.

We must keep calm.

Él prefiere la calma.

He prefers the quiet.

Deberíamos hablarnos con calma.

We should talk calmly to each other.

La calma te salvará.

Keep calm and carry on.

Tom esperó con calma.

Tom waited calmly.

Trabaja con mucha calma.

He takes his time when he works.

Tom hablaba con calma.

Tom spoke calmly.

Todo está en calma.

- All is quiet.
- All is still.
- Everything is quiet.

- Después de la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta se hizo la calma.

After the storm, it was calm.

Yesmi lo mira con calma.

Yesmi calmly looks at him.

El mar estaba en calma.

The ocean was calm.

Pon tu mente en calma.

Set your mind at ease.

Por favor manténganse en calma.

Please keep yourselves calm.

Tom jamás pierde la calma.

Tom never loses his cool.

Tom intentó mantener la calma.

Tom tried to stay calm.

El mar está en calma.

The sea is calm.

Mantengan la calma por favor.

Please keep quiet.

La meditación me procura calma.

Meditation gives me peace of mind.

¡Mantengan la calma, por favor!

Please remain calm.

- Después de la tormenta viene la calma.
- Tras la tempestad, viene la calma.

- After a storm comes a calm.
- After rain comes fair weather.
- Every cloud has a silver lining.

- Después de una tormenta, viene la calma.
- Después de la tormenta viene la calma.

After a storm comes a calm.

Tom trató de mantener la calma.

Tom tried to keep calm.

Quiero hacer las cosas con calma.

I want to do things calmly.

Tras la tormenta llegó la calma.

After the storm, it was calm.

Tom explicó la situación con calma.

Tom calmly explained the situation.

Solo mantengan la calma. Se irá.

Just stay calm. It will go away.

Y en ocasiones también calma, amor, empatía.

but also sometimes calm, love, empathy.

Cuando llega la mañana, vuelve la calma.

Come morning, things quiet down.

Él mantuvo la calma ante el peligro.

He kept calm in the face of the danger.

Después de la tormenta llegó la calma.

After the storm, it was calm.

Era la calma antes de la tormenta.

It was the calm before the storm.

Tras la tormenta se hizo la calma.

After the storm, it was calm.

Está bien a veces tomárselo con calma.

It's okay to take it easy sometimes.

Después de la tormenta viene la calma.

Every cloud has a silver lining.

Mejor con calma que apurado y equivocándose.

- It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
- It's better to take your time than to hurry and make mistakes.

Después de la tempestad vino la calma.

There was a calm after the storm.

Después de una tormenta, viene la calma.

- It is a long lane that has no turning.
- It is a long road that has no turning.
- After a storm comes the calm.

Vamos a sentarnos y discutir con calma.

Let's sit down and discuss it calmly.

En la calma se encuentra la fuerza.

Strength is found in calmness.

Mantén la calma pase lo que pase.

Stay calm, no matter what happens.

Su calma es más apariencia que realidad.

His calmness is more apparent than real.

Tomémonoslo con calma hoy en la playa.

Let's take it easy at the beach today.

Me lo voy a tomar con calma.

I'm going to take it easy.

- Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.
- Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

Whatever happens, you must keep calm.

Si desean hablar con esa confidencia calma, clara

if you want to speak with that calm, clear confidence

Muy bien, vuelve a decir í con calma.

Alright, so just give us a comfortable "e."

La oportunidad de encontrar un oasis de calma.

the opportunity to find an oasis of calm.

- Todo está en calma.
- Todo está en silencio.

All is quiet.

Cuando contemplo el mar, me siento en calma.

When I contemplate the sea, I feel calm.

Pienso que es importante que mantengamos la calma.

I think it important that we should keep calm.

- Estate tranquila.
- Venga, tranquilidad.
- Intentad mantener la calma.

Try to remain calm.

Tras la tormenta, el mar estaba en calma.

After the storm, the sea was calm.

Hubo una calma repentina al cesar el viento.

There was a sudden calm as the wind dropped.

Esta es la calma antes de la tormenta.

- This is the calm before the storm.
- It is the calm before the storm.

- Después de la tormenta viene la calma.
- Tras la tempestad, viene la calma.
- Después de la lluvia brilla el sol.

- After a storm comes a calm.
- After rain comes fair weather.

Y generalmente, él sonreía y con mucha calma decía:

And he would usually smile and very calmly say,

Por el amor de Dios, Bob, tómatelo con calma.

For God's sake Bob, lighten up.

Un mar en calma nunca ha forjado buenos marineros.

A smooth sea never made a skillful sailor.

Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.

Whatever happens, you must keep calm.

Después de la tormenta, el mar retomó la calma.

After the storm, the sea was quiet again.

Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

Whatever happens, you must keep calm.

Conduzco con calma porque queremos ver a los animales.

I'm driving slowly because we want to see the animals.