Translation of "труда" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "труда" in a sentence and their turkish translations:

День труда, День труда или Первомайский фестиваль во многих странах

bir çok ülkede işçi bayramı, emekçi bayramı veya 1 Mayıs bayramı olarak

- Он решил проблему без труда.
- Он без труда решил проблему.

O, sorunu zahmetsizce çözdü.

Рынок труда не насыщен.

İş piyasası doymuş değil.

- Он без труда взобрался на дерево.
- Он без труда залез на дерево.

Zorlanmadan ağaca tırmandı.

- Я без труда нашёл твой дом.
- Я без труда отыскал твой дом.

Evini bulmakta zorluk çekmedim.

С Днем Труда, 1 мая

1 Mayıs işçi bayramı kutlu olsun

Он без труда объяснил загадку.

Gizemi açıklamada zorluk çekmedi.

Он без труда переплыл реку.

Nehri yüzerek geçmede zorluk çekmedi.

Сыр переваривается не без труда.

Peynirin hazmedilmesi kolay değildir.

Успех обычно требует тяжёлого труда.

Başarı genellikle sıkı çalışma gerektirir.

Без упорного труда талант бесполезен.

Yetenek, sıkı çalışma olmadan faydasızdır.

Том без труда получил работу.

Tom iş bulmada zorlanmadı.

Том без труда нашёл работу.

Tom bir iş bulmakta zorlanmadı.

регулировать влиятельные корпорации, повысить оплату труда.

ekonomik politikalar izleyebiliriz.

и который могу понимать без труда.

ve akıcı bir şekilde anlıyor ve derinlemesine düşünebiliyorum.

отмечается как день труда и солидарности

emek ve dayanışma günü olarak tekrar kutlanmaya başlandı

Я без труда нашёл его офис.

Onun ofisini bulmada zorluk çekmedim.

Я не без труда нашёл такси.

Taksiye binmede biraz zorlandım.

Плавание для меня не составляет труда.

Yüzme, benim için kolaydır.

Он без труда залез на дерево.

O, çaba harcamadan ağaca tırmandı.

Он решил эту проблему без труда.

O problemi hiçbir zorluk çekmeden çözdü.

У Тома были хорошие условия труда.

Tom'un iş çevresi iyiydi.

Я без труда нашёл дом Тома.

Tom'un evini bulmakta herhangi bir sorun yaşamadım.

Его приговорили к 200 часам неоплачиваемого труда.

O, 200 saat ücretsiz çalışma cezasına çarptırıldı.

Том не без труда нашёл дом Мэри.

Tom Mary'nin evini bulmakta biraz sorun yaşadı.

Том без труда выучил основные правила игры.

Tom oyunun temel kurallarını kolaylıkla öğrendi.

Какую работу тебе предложили на бирже труда?

İstihdam Bürosu'nda sana hangi işi önerdiler?

- Твой успех - это результат твоего упорного труда.
- Твой успех - это результат твоей напряжённой работы.
- Твой успех является результатом твоего упорного труда.
- Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

Başarınız sıkı çalışmanızın sonucudur.

группа людей, не способных противостоять тяжелым условиям труда

bir grup insan ağır çalışma şartlarına dayanamayarak

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Zahmetsiz hiçbir iş başarılmaz.

Если меня уволят, я пойду на биржу труда.

Eğer beni kovarlarsa, İstihdam Bürosu'na giderim.

Сегодня утром мне стоило труда выбраться из постели.

Bu sabah yataktan çıkmam zordu.

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

- Emek yoksa yemek de yok.
- Zahmet yoksa kazanç da yok.
- Emeksiz yemek olmaz!
- Emek olmadan yemek olmaz.

Мне стоило труда написать это письмо по-французски.

Bu mektubu Fransızca yazmam kolay değildi.

Вы должны суметь прочитать эту книгу без труда.

Bu kitabı kolaylıkla okuyabilmelisin.

Уверен, разобраться в этом приложении особого труда не составит.

O uygulamayı nasıl kullanacağımı öğrenmenin çok zor olmayacağından eminim.

- Он устал от чрезмерного труда.
- Он устал от чрезмерной работы.

O, fazla çalışmaktan dolayı yorgundur.

- Я очень устал от тяжёлой работы.
- Я очень устала от тяжёлой работы.
- Я очень устал от тяжёлого труда.
- Я очень устала от тяжёлого труда.

Zor işten dolayı çok yorgunum.

- Он легко найдёт автобусную остановку.
- Он без труда отыщет автобусную остановку.

Otobüs durağını kolayca bulacaktır.

- Ему не составило труда отыскать офис.
- Он без затруднений нашёл офис.

O herhangi bir zorluk olmadan ofisi buldu.

- Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
- Нет ручек, нет варенья.

Emeksiz yemek olmaz!

- Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
- Не потопаешь - не полопаешь.

- Emek yoksa yemek de yok.
- Zahmet yoksa kazanç da yok.
- Emek olmadan yemek olmaz.

- Мне стоило труда заснуть прошлой ночью.
- Я вчера вечером с трудом уснул.

Dün gece uykuya dalmakta zorlandım.

- Я без труда нашёл дом Тома.
- Я без проблем нашёл дом Тома.

Tom'un evini bulmakta zorlanmadım

- Она с лёгкостью выучила стихотворение наизусть.
- Ей не составило труда выучить стих наизусть.

O, şiiri ezberlemede güçlük çekmedi.

- Найти Тома будет нетрудно.
- Тома будет несложно найти.
- Найти Тома не составит труда.

Tom'u bulmak zor olmayacak.

Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда.

Daha iyi maaş ve daha iyi çalışma koşulları için temizlik emekçileri grevine barış içinde yardım etmek için oraya gitmişti.

- Какая в Голландии минимальная зарплата?
- Какой минимальный размер оплаты труда в Нидерландах?
- Какая минимальная зарплата в Нидерландах?

Hollanda'da en düşük maaş nedir?

- Как только вы доберетесь до вокзала, вы найдете дорогу без проблем.
- Как только ты доберешься до вокзала, ты без труда найдешь дорогу.

İstasyona varır varmaz elbette yolu bulacaksın.