Translation of "твоими" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "твоими" in a sentence and their turkish translations:

Я восхищаюсь твоими амбициями.

Ben senin hırsına hayranım.

Боги довольны твоими деяниями.

Tanrılar, eylemlerinizden memnunlar.

- Он прямо перед твоими глазами.
- Он прямо перед тобой.
- Она прямо перед твоими глазами.
- Оно прямо перед твоими глазами.

O tam gözlerinin önünde.

Что случилось с твоими волосами?

Saçına ne oldu?

Я сыт по горло твоими глупостями.

Saçmalıklarından bıktım.

Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

Ben sürekli şikâyet etmenden bıktım.

С нетерпением жду встречи с твоими родителями.

Ebeveynlerinle tanışmayı dört gözle bekliyorum.

Я посижу с твоими детьми сегодня вечером.

Bu gece çocuklarına bakacağım.

Мои ступни маленькие в сравнении с твоими.

Ayaklarım seninkilere kıyasla küçük.

Ты говорил вчера с твоими новыми одноклассниками?

Dün yeni sınıf arkadaşlarınla konuştun mu?

Завтра, с божьей помощью, мы будем с твоими родителями.

İnşallah, yarın ebeveynlerinle birlikte olacağız.

Не сиди дома, выйди и поиграй с твоими друзьями!

Evde kalma, çıkıp arkadaşlarınla oyna!

С таким мотоциклом все местные девушки будут твоими, Том.

Böyle bir motosikletle şehrin bütün kızları senin olacak, Tom.

Мне нравится смотреть, как ветер играет с твоими волосами.

Rüzgarın saçlarınla oynamasını seviyorum.

- Они были твоими.
- Они были вашими.
- Они были ваши.

Onlar senindi.

С твоими-то связями ты наверняка найдёшь Тому работу.

Bağlantıların ile, Tom için bir iş bulabilmelisin.

- Я сыт по горло твоими историями!
- Я сыта по горло твоими историями!
- Я сыт по горло вашими историями!
- Я сыта по горло вашими историями!

Hikayelerinden bıktım!

Я присмотрю за твоими делами, когда ты отойдёшь на тот свет.

Öldüğün zaman, senin işlerine ben bakacağım.

- Я сыт по горло твоими жалобами.
- Я сыт по горло вашими жалобами.

Şikâyetinden bıktım.

- Надеюсь, Том смеялся над твоими шутками.
- Надеюсь, Том смеялся над вашими шутками.

Umarım Tom şakalarınıza güldü.

- Я сыт по горло твоими глупостями.
- Я сыт по горло твоей ерундой.

Saçmalıklarından bıktım.

- Я хочу, чтобы они были твоими друзьями.
- Я хочу, чтобы они были вашими друзьями.
- Я хочу, чтобы они были твоими подругами.
- Я хочу, чтобы они были вашими подругами.

Onların senin arkadaşın olmalarını istiyorum.

- Я не хочу встречаться с Вашими родителями.
- Я не хочу встречаться с твоими родителями.

Anne babanla görüşmek istemiyorum.

- Я хочу, чтобы они были твоими подругами.
- Я хочу, чтобы они были вашими подругами.

Onların senin arkadaşın olmalarını istiyorum.

- Я хочу, чтобы они были твоими друзьями.
- Я хочу, чтобы они были вашими друзьями.

Onların senin arkadaşın olmalarını istiyorum.

- Что у тебя с глазами?
- Что случилось с твоими глазами?
- Что у вас с глазами?

Senin gözlerine ne oldu?

- Я могу не согласиться с тем, что ты скажешь, но я выслушаю тебя.
- Я могу не согласиться с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.

Söylediklerine katılmayabilirim ama dinleyeceğim.

- В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
- В некоторой степени я согласен с твоими словами.

Bir ölçüde söylediklerine katılıyorum.

- Я согласен с твоими условиями.
- Я согласен с вашими условиями.
- Я согласен на твои условия.
- Я согласен на ваши условия.

Şartlarınızı kabul ediyorum.

- Они согласились с твоими условиями?
- Они согласились с вашими условиями?
- Они согласились на твои условия?
- Они согласились на ваши условия?

Şartlarını kabul ettiler mi?

- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.

Sözlerine katılmıyor olabilirim ama seni sonuna kadar dinlerim.

- В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
- В некоторой степени я согласен с твоими словами.
- В некоторой степени, я разделяю твои слова.

Bir ölçüde söylediklerine katılıyorum.