Translation of "таком" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "таком" in a sentence and their turkish translations:

В таком случае, пошли.

Bu durumda, gidelim.

- Ты не можешь идти в таком виде.
- Вы не можете идти в таком виде.
- Тебе нельзя идти в таком виде.
- Вам нельзя идти в таком виде.
- Нельзя идти в таком виде.
- Нельзя выходить на улицу в таком виде.

Bu kıyafetle dışarı çıkamazsın.

и пребывания в таком сообществе?

paylaşmak istediği bir şey var mı?

Невозможно учиться при таком шуме.

Bu kadar çok gürültü ile çalışmak mümkün değildir!

Невозможно заниматься при таком шуме.

Böyle bir gürültüde ders çalışmak imkansızdır.

Я был в таком шоке.

Çok şaşırmıştım.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

Öyleyse, başlayalım.

Опасно летать в таком густом тумане.

Bu yoğun siste uçmak tehlikeli.

Ты почему спишь в таком месте?

Neden böyle bir yerde uyuyorsun?

Я никогда о таком не слышал.

- Böyle bir şey asla duymadım.
- Hiç böyle şey duymadım.

В таком случае, иди с ней.

O zaman onunla git.

В таком случае, иди с ним.

O zaman onunla git.

- Надеюсь, никто тебя в таком виде не увидит.
- Надеюсь, никто вас в таком виде не увидит.

Umarım kimse seni böyle görmez.

А женщина находится в таком... неудобном положении,

Kadın burada rahatsız bir durumda ve

Но охотиться на таком открытом ландшафте трудно.

Ama bu kadar açık bir alanda avlanmak zor.

Я не могу спать в таком шуме.

Bütün bu gürültü yüzünden uyuyamıyorum.

Я всегда хотел жить в таком месте.

Her zaman böyle bir yerde yaşamak istedim.

В таком виде твоя прическа мне нравится.

Saçını o şekilde seviyorum.

Что ты делаешь в таком темном месте?

Böyle karanlık bir yerde ne yapıyorsun?

И как мне спать в таком шуме?

Bütün bu gürültüyle birlikte nasıl uyumam gerekir?

Не время было отдыхать в таком месте.

Böyle bir yerde dinlenmek için zamanı değildi.

Сможем мы разжечь огонь при таком ветре?

Bu rüzgârda ateş yakmamız mümkün olur mu?

Это слово часто используется в таком значении.

Kelime tekrar tekrar o anlamda kullanılır.

Куда это ты собрался в таком виде?

Öyle giyinmiş nereye gittiğini sanıyorsun?

Я не могу выйти в таком виде.

Bu şekilde dışarı çıkamam.

В таком случае, у вас есть женихи.

O halde talipleriniz var.

- Как вы смеете говорить со мной в таком тоне!
- Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне!

Benimle ne cüretle o ses tonuyla konuşursun!

- У меня сердце сжимается, когда я его вижу в таком состоянии.
- Мне больно видеть его в таком состоянии.

Onu bu durumda görmek bana acı veriyor.

«Никто не женится на тебе в таком состоянии».

"Bu şekilde kimse seninle evlenmez."

В таком случае я поменяю свою точку зрения.

Bu durumda, fikrimi değiştireceğim.

Мы не можем есть на таком грязном столе!

Böyle kirli bir masada yiyemeyiz!

Мне не нравится жить в таком шумном месте.

Böylesine gürültülü bir yerde yaşamaktan nefret ediyorum.

Как тебе удаётся говорить на таком безупречном немецком?

Nasıl böyle kusursuz Almanca konuşabiliyorsun?

Вы когда-нибудь слышали о таком странном обычае?

Hiç böyle garip bir alışkanlık duydunuz mu?

Интересно, почему Том был в таком плохом настроении.

Tom'un neden böyle kötü bir ruh hali içinde olduğunu merak ediyorum.

Почему ты сегодня вечером в таком плохом настроении?

Bu akşam neden böyle kötü bir ruh hali içindesin?

Дети не должны видеть отца в таком состоянии.

Çocuklar babalarını böyle görmemeliler.

В таком виде нельзя выходить из дома, малыш!

Böyle evden çıkamazsın küçük bey!

Надеюсь, никто меня в таком виде не увидит.

Umarım kimse beni böyle görmez.

- Ты ведь не собираешься идти на вечеринку в таком платье?
- Ты ведь не пойдёшь на вечеринку в таком платье?

Partiye böyle giyinmiş gitmiyorsun, değil mi?

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

Ebeveynlerine karşılık vermemelisin.

Книжный магазин в таком месте не окупит свою работу.

O mevkideki bir kitapçı hayatta kalmak için yeterli para para kazanmaz.

Я никогда не думал об этом в таком ключе.

Onun hakkında o şekilde hiç düşünmedim.

Я и мечтать не смел о таком тихом месте.

Ben böylesine sakin bir yer olduğunu asla hayal etmedim.

Ты, наверное, удивился, встретив своего учителя в таком месте.

Öğretmeninle böyle bir yerde karşılaşmış olduğuna şaşırmış olmalısın.

В одном таком классе был мальчик больше и старше других,

Sınıfta diğerlerinden biraz daha büyük bir çocuk vardı,

покупки в торговом центре или на таком вот фермерском рынке.

AVM veya pazar alışverişleri...

Но в таком случае женщине нужно дать деньги или деньги.

Fakat yine böyle bir durumda kadına mal veya para verilmek zorunda

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

Bu kadar ileri görüşlü bir dahiden bahsediyoruz farkındamısınız?

В таком состоянии я не мог быть ему хорошим отцом.

O hâldeyken oğluma iyi bir baba olamazdım.

Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.

Seninle böyle bir yerde karşılaşmayı beklemiyordum.

Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане.

Ben böylesine pahalı bir restoranda yemek yemeği göze alamam.

Никогда не предполагал встретить её в таком месте, как это.

Onunla böyle bir yerde karşılaşmayı hiç ummuyordum.

- Что такая милая девушка, как Вы, делает в таком месте, как это?
- Что такая милая девушка, как ты, делает в таком месте, как это?

Senin gibi güzel bir kız böyle bir yerde ne yapıyor?

В возрасте от 6 до 12 месяцев, в таком маленьком промежутке

6 aydan 12 aya kadar olan kısa sürede,

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

Ve bu tersyüz pozisyonda neredeyse her şeyi yapabiliyorlar.

Каждый нуждается в таком месте, которое он бы мог назвать домом.

Herkes evi aramak için bir yere ihtiyacı var.

Я никогда не видел такой старой машины в таком хорошем состоянии.

Bu kadar eski bir arabayı böyle iyi bir durumda hiç görmedim.

Что такая женщина, как ты, находит в таком мужчине, как я?

Senin gibi bir kadın benim gibi bir adamda ne görüyor?

Ты, должно быть, удивился, встретив меня на днях в таком месте.

Geçen gün böyle bir yerde benimle karşılaştığın için şaşırmış olmalısın.

- Что ты делаешь в таком месте?
- Что вы делаете в подобном месте?

Böyle bir yerde ne yapıyorsun?

Ты правда думаешь, что Том мог бы солгать о чём-то таком?

Tom'un öyle bir şey hakkında yalan söyleyeceğini gerçekten düşünüyor musun?

- Ты чего в таком плохом настроении?
- Почему у тебя такое плохое настроение?

Neden böyle kötü bir ruh hali içindesin?

- Тогда у нас есть одна проблема...
- В таком случае, у нас проблема...

Bu durumda, bir sorunumuz var.

- Девочка сказала, что никогда не слыхала о таком человеке.
- Девушка сказала, что никогда не слыхала о таком человеке.
- Девочка сказала, что никогда не слышала об этом человеке.

Kız böyle bir kişiyi asla duymadığını söyledi.

- Чего у тебя сегодня такое плохое настроение?
- Почему у Вас сегодня такое плохое настроение?
- Ты чего сегодня в таком плохом настроении?
- Почему ты сегодня в таком плохом настроении?

Bugün neden böyle kötü bir ruh hali içindesin?

Я и представить себе не мог, что буду жить в таком приятном месте.

Böyle güzel bir yerde yaşayacağımı hiç hayal etmedim.

- Ты когда-нибудь слышал о таком?
- Ты когда-нибудь слышал о такой вещи?

Hiç böyle bir şey duydun mu?

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

Neden böyle iyi bir ruh hali içindesin?

Как ты можешь меня в таком обвинять? Я бы никогда не поднял руку на сына.

Beni nasıl böyle bir şeyle suçlayabilirsin? Ben asla oğluma el kaldırmadım.

- Что такая красивая женщина, как ты, делает в таком месте, как это?
- Что такая красивая женщина, как Вы, делает в таком месте, как это?
- Что такая красивая женщина, как Вы, делает в подобном месте?

Senin gibi güzel bir kadın böyle bir yerde ne yapıyor?

При таком курсе он умрет от голода, который не умрет от вируса. Мы дома как сознательные люди.

Virüsten ölmeyen açlıktan ölecek bu gidişle. Bilinçli insanlar olarak evdeyiz.

- Очень жаль, что этот певец умер таким молодым.
- Жаль, что этот певец умер в таком молодом возрасте.

Çok yazık, şarkıcı çok genç yaşta öldü.

- Я не хочу, чтобы Том видел меня в таком состоянии.
- Я не хочу, чтобы Том видел меня такой.

Tom'un beni böyle görmesini istemem.

- Я совсем не ожидал встретить Тома в таком месте.
- Я совсем не ожидал встретить Тома в подобном месте.

Böyle bir yerde Tom ile karşılaşmayı hiç beklemiyordum.

Я никогда ни на секунду не представлял, что буду в состоянии позволить себе жить в таком модном доме.

Böyle süslü bir evde yaşayabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

- Ты не имеешь права говорить с Томом в таком тоне.
- У вас нет права говорить с Томом подобным образом.

Tom'la o şekilde konuşmaya hakkın yok.