Translation of "столь" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "столь" in a sentence and their turkish translations:

столь детально.

çocuk nesillerini takip etmiyor.

может обладать столь сильным влиянием?

bizi bu kadar nasıl etkileyebilir ki?

Грустно видеть Мэри столь несчастной.

Mary'yi o kadar mutsuz görmek üzücü.

Спасибо за столь долгое ожидание.

Uzun süre beklediğin için teşekkürler.

Ему открывалось столь блестящее будущее.

Onun önünde böyle parlak bir geleceği vardı.

Она столь же глубока, сколь широка.

Genişliği kadar derindir.

Никогда не видал ничего столь прекрасного.

Bu kadar güzel bir şey hiç görmedim.

Я не считаю тебя столь самоотверженным.

Böyle özverili biri olduğunu bilmiyordum.

столь неприкрытую и жестокую политику белой идентичности.

ya da en azından kabul edeceğini keşfetmem.

Нечто столь странное едва ли может произойти.

Öyle tuhaf bir şeyin gerçekleşmesi muhtemel değildir.

Они были столь добры, что помогли нам.

Bize yardım edecek kadar naziklerdi.

Приношу свои извинения за столь поздний приход.

Böylesine geç bir saatte geldiğim için özür dilerim.

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

Uzun süre bekletilmeye tahammül edemedi.

Никогда мне не снился столь странный сон.

Hiç görmemiştim böyle garip bir rüya.

Я никогда не видел столь чудесного заката.

Böyle harika bir gün batımı hiç görmemiştim.

Нам следует покончить со столь скверным обычаем.

Bu kötü alışkanlığı bırakmamız gerek.

Я хочу научить тебя столь многому, Том.

Sana öğretmek istediğim çok şey var, Tom.

Яков столь же высок, как и Вильгельм.

Jim yaklaşık Bill kadar uzun boylu.

Розы столь же прекрасны, сколь и недолговечны.

Güller güzel oldukları kadar kısa ömürlüdürler.

- Я не могу говорить так быстро.
- Я не могу говорить столь быстро.
- Я неспособен говорить столь быстро.

Ben o kadar hızlı konuşamam.

- На твоём месте я не был бы столь оптимистичен.
- На вашем месте я не был бы столь оптимистичен.

Yerinde olsam o kadar iyimser olmam.

Но как столь маленькое насекомое достигает такой точности?

Ama böyle küçük bir böcek nasıl bu kadar kusursuz olabilir?

Каждое мгновение столь скоротечно и оттого еще ценнее.

Her an çok değerli çünkü hayatı çok kısa.

Он столь же высок, как и его отец.

- O babası kadar uzundur.
- Boyu babası kadar.
- Babasıyla aynı boyda.
- Babası kadar uzun.

Она была столь любезна, что показала мне дорогу.

Bana yolu gösterecek kadar kibardı.

Он работает столь же усердно, как и остальные.

O, herhangi biri kadar çalışkan.

Он был столь любезен, что одолжил мне денег.

Bana borç para verecek kadar kibardı.

- Мы не совсем уверены.
- Мы не столь уверены.

Biz çok emin değiliz.

Вряд ли она столь глупа, как ты думаешь.

Düşündüğün kadar aptal olması olası değil.

Я не думал, что Том будет столь дружелюбным.

Tom'un bu kadar çok arkadaş canlısı olacağını düşünmemiştim.

А ненависть к человеку, не столь просвещённому, как вы?

Peki ya sizin kadar kültürlü olmayan birinden nefret etmek?

Долгожданное облегчение в объятиях матери... ...и столь необходимое молоко.

Annesine kavuşmanın verdiği rahatlama... ...ve çok ihtiyaç duyduğu sütü.

Он был столь любезен, что одолжил мне немного денег.

Bana biraz ödünç para verecek kadar nazikti.

Том был столь любезен, что одолжил мне немного денег.

Tom bana biraz para ödünç vermek için yeterince kibardı.

Джим учится столь же усердно, как и его брат.

Jim kardeşi kadar sıkı çalışır.

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.

Kahve bir kızın ilk buluşmasındaki öpücük kadar sıcak, o gece kızın kucağı kadar yumuşak ve annesinin kızı bulduğu zaman ettiği küfürler kadar siyah olmalıdır.

Ее внешность столь же странная, как и ее образ жизни.

Görünüşü de hayat tarzı kadar gariptir.

преодолело столь невероятные напасти и прошло весь свой жизненный цикл.

imkânsızlıkları aşan bu hayvanla duyduğum inanılmaz bir gurur vardı.

Он был столь добр пригласить меня на свой день рождения.

Beni doğum günü partisine davet etmesi çok kibarcaydı.

Она работает столь же упорно, как и любой другой студент.

O, başka bir öğrenci kadar çok çalışır.

Не думаю, что когда-либо видел что-либо столь красивое.

Ben hiç bu kadar güzel bir şey gördüğümü sanmıyorum.

- Как ты умудрился просмотреть столь явную ошибку?
- Как у вас получилось не заметить столь явственной ошибки?
- Как ты ухитрился проглядеть такую явную ошибку?

Böyle göze batan bir hataya nasıl göz yummayı başardınız?

не столь сильно пострадал как основная колонна при отступлении из Полоцка.

Mareşal Oudinot'un 2.Kolordusuyla buluştu.

Нигде в мире нет столь же прекрасного места, как Швейцарские Альпы.

Dünyadaki hiçbir yer İsviçre Alpleri kadar güzel değil.

- Она не столь высока, как он.
- Она не такая высокая, как он.

O,onun kadar uzun değil.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.
- Не будь столь нежной.

- O kadar hassas olma.
- O kadar alıngan olma.

Она была столь прекрасна, что каждый мог увидеть в ней настоящую Принцессу.

O, o kadar güzeldi ki, herkes onun gerçek bir Prenses olduğunu görebiliyordu.

Его письмо было столь дружеским, что она была глубоко тронута и заплакала.

Mektubu o kadar arkadaşçaydı ki, o derinden etkilendi ve ağlamaya başladı.

- Моё резюме не столь впечатляющее, как ваше.
- Моё резюме не столь впечатляющее, как твоё.
- Моё резюме не такое впечатляющее, как твоё.
- Моё резюме не такое впечатляющее, как ваше.

Benim özgeçmişim seninki kadar etkileyici değil.

Если бы я не позавтракал столь плотно, то охотно отобедал бы с вами.

Böylesine mükellef bir kahvaltı yapmış olmasaydım, öğle yemeğini seve seve sizinle yerdim.

- Это не так важно.
- Это не столь важно.
- Это не так уж важно.

Bu o kadar önemli değil.

Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.

Senin zekan Bombay ve Mumbai arasındaki mesafe kadar çoktur.

Многие хотели бы сделаться знаменитыми. Между тем многие знаменитости хотят быть не столь известными.

Bir sürü insan ünlü olmak ister. Buna rağmen, bir sürü ünlü insan o kadar ünlü olmayı istemez.

Ты должен был прийти сюда поскорее, а не откладывать это из гордости на столь длинный срок.

Bunu gurur yapmadan bu kadar uzun ertelemek yerine buraya daha erken gelmeliydin.

- Она была так же умна, как и красива.
- Она была столь же умна, сколь и красива.

- O güzel olmasının yanı sıra zekiydi.
- O hem zeki hem de güzeldi.
- O zeki olmakla birlikte güzeldi.
- Güzel olduğu kadar zekiydi de.

- России не следует менять свой гимн столь часто.
- России не следует менять свой гимн так часто.

Rusya, ulusal marşını çok sık değiştirmemeli.

- Прости, что звоню так поздно.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прошу прощения за столь поздний звонок.

Gece seni çok geç aradığım için üzgünüm.

Они называют себя цивилизованными, хотя они столь же дикие, как и те, кого они называют варварами.

Kendilerine uygar diyorlar ama barbar dedikleri kadar vahşiler.

- Не задавай мне столь трудных вопросов.
- Не задавайте мне таких трудных вопросов.
- Не задавай мне таких трудных вопросов!

Bana böyle zor sorular sorma.

- Не думаю, что я когда-либо был столь же счастлив, как сейчас.
- Думаю, я никогда ещё не был так счастлив.

Hiç bu kadar mutlu olduğumu sanmıyorum.

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

Onun oğlu hapis cezasını çekiyor.