Translation of "собрание" in Turkish

0.048 sec.

Examples of using "собрание" in a sentence and their turkish translations:

- Собрание окончено.
- Собрание закончено.

Toplantı bitti.

- Собрание окончено.
- Собрание закончилось.

Toplantı bitti.

Продолжим собрание.

Toplantıya devam edelim.

Собрание заканчивалось.

Toplantı neredeyse bitti.

- Председатель открыл собрание.
- Председатель объявил собрание открытым.

Başkan toplantıyı açtı.

- Я узнаю, когда собрание.
- Я выясню, когда собрание.

Toplantının ne zaman olduğunu öğreneceğim.

Собрание почти закончилось.

Toplantı neredeyse bitmişti.

Собрание скоро начнется?

Toplantı ne kadar yakında başlayacak?

Собрание было завершено.

Toplantı kapatıldı.

Я пропустил собрание.

Toplantıyı kaçırdım.

Как прошло собрание?

Toplantı nasıl geçti?

Начнём собрание сейчас?

- Toplantıyı şimdi başlatalım mı?
- Toplantıyı artık başlatalım mı?

Во сколько собрание?

Toplantı ne zaman?

Собрание уже началось.

Toplantı çoktan başladı.

Приходите на собрание.

Toplantıya gel.

Где состоится собрание?

Toplantı nerede olacak?

Председатель открыл собрание.

Başkan emir vermek için toplantıyı aradı.

Собрание не закончено.

Toplantı bitmedi.

- Встреча была отложена.
- Встречу отложили.
- Собрание было отложено.
- Собрание было перенесено.
- Встреча была перенесена.
- Собрание перенесли.
- Собрание отложили.
- Встречу перенесли.

Toplantı ertelendi.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

Toplantı her zamankinden daha erken sona erdi.

- Собрание состоялось на прошлой неделе.
- Собрание было на прошлой неделе.

Toplantı geçen hafta yapıldı.

- Как прошла встреча?
- Как прошло собрание?
- Как собрание?
- Как встреча?

Toplantı nasıldı?

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

Toplantı ne zaman başlar?

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.
- Собрание отменили.
- Собрание было отменено.

Toplantı iptal edildi.

- Я совершенно забыл про собрание.
- Я напрочь забыл про собрание.

Toplantıyı tamamen unuttum.

Я предложил заканчивать собрание.

Toplantıyı bitirmemizi önerdim.

Собрание закончилось в четыре.

Toplantı dörtte dağıldı.

Собрание закончилось в пять.

- Toplantı beşte dağıldı.
- Toplantı beşte sona erdi.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

Toplantı bitti.

У меня сегодня собрание.

Bugün bir toplantım var.

Я предложил перенести собрание.

Toplantının ertelenmesini önerdim.

Я не отменял собрание.

Toplantıyı iptal etmedim.

Мне надо на собрание.

Gidecek bir toplantım var.

Собрание ещё не началось.

Toplantı henüz başlamadı.

Во сколько началось собрание?

Toplantı ne zaman başladı?

Собрание долго не продлилось.

Toplantı uzun sürmedi.

Мне пришлось отменить собрание.

Toplantıyı iptal etmek zorunda kaldım.

Собрание было почти окончено.

Toplantı neredeyse bitmişti.

У Тома завтра собрание.

Yarın Tom'un bir toplantısı var.

Собрание персонала в понедельник?

Personel toplantısı pazartesi günü mü düzenlenir?

- Собрание проголосовало.
- Съезд проголосовал.

Kongre oy kullandı.

Сегодняшнее собрание было отменено.

Bugünkü toplantı iptal edildi.

- Может быть, нам надо отменить собрание.
- Возможно, нам следует отменить собрание.

Belki toplantıyı iptal etmeliyiz.

- Давайте перенесём собрание на следующую пятницу.
- Давайте отложим собрание до следующей пятницы.

Toplantıyı gelecek cumaya kadar erteleyelim.

- Ты узнал, во сколько начинается собрание?
- Вы узнали, во сколько начинается собрание?

Toplantının ne zaman başlayacağını öğrendin mi?

- Вам не нужно приходить на собрание.
- Тебе не нужно приходить на собрание.

Toplantıya gelmek zorunda değilsin.

- Как вы думаете, сколько продлится собрание?
- Как ты думаешь, сколько собрание продлится?

Toplantının ne kadar süreceğini düşünüyorsun?

- Ты всем сообщил, где будет собрание?
- Вы всем сообщили, где состоится собрание?

Toplantının nerede olacağını herkese söyledin mi?

- Ты не знал, что сегодня собрание?
- Вы не знали, что сегодня собрание?

- Bugün toplantı olduğunu bilmiyor muydun?
- Bugün toplantı olduğunu bilmiyor muydunuz?

На собрание пришло мало народа.

Toplantıya çok az sayıda insan katıldı.

Собрание было перенесено на завтра.

Toplantı yarına kadar ertelendi.

Том напомнил Мэри про собрание.

Tom Mary'ye toplantıyı hatırlattı.

Он пришел вовремя на собрание.

Toplantı için zamanında vardı.

Собрание продолжалось до пяти часов.

Toplantı beşe kadar sürdü.

Ты должен пойти на собрание.

Toplantıya gitmelisin.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Toplantıya zamanında yetişmek için acele edelim.

Собрание состоится в следующее воскресенье.

Toplantı önümüzdeki pazar yapılacak.

Том совершенно забыл про собрание.

Tom toplantıyı tamamen unuttu.

Собрание началось тридцать минут назад.

Toplantı otuz dakika önce başladı.

Том пошёл на родительское собрание.

Tom veli görüşmesine gitti.

- Собрание будет сегодня или завтра?
- Встреча будет сегодня или завтра?
- Собрание сегодня или завтра?

Toplantı bugün mü yoksa yarın mı?

- Надо было мне пойти на вчерашнее собрание.
- Надо было мне сходить на вчерашнее собрание.

Dünkü toplantıya gitmeliydim.

У нас было первое собрание совета.

İlk yönetim kurulu toplantımızı yaptık.

Собрание проводится два раза в месяц.

Toplantı ayda iki kez yapılır.

Мы начнём собрание, когда подойдёт Боб.

Bob geldiğinde, biz toplantıya başlayacağız.

Вы можете завтра прийти на собрание?

Yarın toplantıya gelebilir misin?

Напомни мне, что собрание в понедельник.

Bana toplantının pazartesi günü olduğunu hatırlat.

Он предложил перенести собрание на понедельник.

O, toplantının pazartesiye kadar ertelenmesini önerdi.

Он решил не ходить на собрание.

Toplantıya gitmemeye karar verdi.

Следующее собрание состоится через несколько дней.

Sonraki toplantı birkaç gün içinde gerçekleşecek.

Посмотрим, сможем ли мы отменить собрание.

Toplantıyı iptal edebilip edemeyeceğimizi görelim.

Напомни мне, что в понедельник собрание.

Bana pazartesi günü bir toplantı olduğunu hatırlat.

Он не пришёл на последнее собрание.

O, son toplantıya gelmedi.

У меня собрание в 14:30.

2.30'da bir toplantım var.

Никто не сказал мне про собрание.

Kimse bana toplantıdan bahsetmedi.

- У нас встреча.
- У нас собрание.

Bir toplantımız var.

Мне сейчас надо идти на собрание.

Şimdi bir toplantıya gitmeliyim.

Я встал рано, чтобы посетить собрание.

Toplantıya katılmak için erken kalktım.

Вчера на собрание пришло много людей.

Dün toplantıya birçok kişi geldi.

Том не придёт вовремя на собрание.

- Tom vaktinde toplantıda olamayacak.
- Tom toplantıya vaktinde yetişemeyecek.

Том забыл напомнить Мэри про собрание.

Tom Mary'ye toplantıyı hatırlatmayı unuttu.

- Где будет встреча?
- Где будет собрание?

Toplantı nerede olacak?

Без нас они собрание не начнут.

Biz olmadan toplantıya başlamayacaklar.

Во сколько у нас завтра собрание?

Toplantımız yarın saat kaçta?

Том приехал, только когда собрание закончилось.

Toplantı bitinceye kadar Tom gelmedi.

Том решил не ходить на собрание.

Tom toplantıya katılmamaya karar verdi.

- Когда следующая встреча?
- Когда следующее собрание?

Bir sonraki toplantı ne zaman?

Я пришёл, когда собрание уже закончилось.

Toplantı bitene kadar gelmedim.

- Один из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас должен пойти на собрание.
- Кто-то из нас двоих должен пойти на собрание.

Toplantıya ya sen ya da ben katılmak zorundayım.

- Ты хочешь отменить собрание?
- Вы хотите отменить собрание?
- Ты хочешь отменить встречу?
- Вы хотите отменить встречу?

Toplantıyı iptal etmek ister misin?

- Ты идёшь на собрание?
- Вы идёте на собрание?
- Ты идёшь на встречу?
- Вы идёте на встречу?

Toplantıya gidiyor musun?

- Я забыл тебе сказать, во сколько начинается собрание.
- Я забыл вам сказать, во сколько начинается собрание.

Toplantının kaçta başladığını sana söylemeyi unuttum.

Я ждал, что он придёт на собрание.

Toplantıda onu bekliyordum.

Вы уверены, что у нас завтра собрание?

Yarın bir toplantımız olduğundan emin misin?

Вчера на собрание пришло довольно много людей.

- Dün toplantıya epeyce kişi geldi.
- Dün toplantıya epeyce insan geldi.

Никто не сказал мне, где будет собрание.

Toplantının nerede olacağını hiç kimse bana söylemedi.