Translation of "пустил" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "пустил" in a sentence and their turkish translations:

Кто его пустил?

Kim ona izin verdi?

Кто пустил этот слух?

Bu söylentiyi kim başlattı?

Он пустил стрелу в оленя.

O, geyiğe bir ok attı.

Он пустил стрелу в солдата.

O, askere bir ok attı.

Том пустил Мэри за руль.

Tom Mary'nin araba sürmesine izin verdi.

Я знаю, кто пустил слух.

Bu dedikoduyu kimin çıkardığını biliyorum.

Том бы нас не пустил.

Tom gitmemize izin vermezdi.

Том пустил меня за руль.

Tom araba kullanmama izin verdi.

Я знаю, кто пустил эту сплетню.

Bu dedikoduyu kimin çıkardığını biliyorum.

Зря я пустил Тома за руль.

Keşke Tom'un araba kullanmasına izin vermeseydim.

Том не пустил Мэри за руль.

Tom, Mary'nin araba sürmesine izin vermedi.

Том не пустил меня за руль.

Tom araba sürmeme izin vermedi.

Я не пустил Тома за руль.

Tom'un araba sürmesine izin vermedim.

- Том никогда бы не пустил тебя за руль.
- Том никогда бы не пустил Вас за руль.

Ton araba sürmene izin vermezdi.

Я хочу знать, кто пустил этот слух.

O söylentiyi kimin başlattığını merak ediyorum.

Я не знаю, кто пустил этот слух.

O söylentiyi kimin başlattığını bilmiyorum.

Том не пустил бы меня за руль.

Tom araba sürmeme izin vermezdi.

Почему Том не пустил Мэри за руль?

Tom neden Mary'nin araba kullanmasına izin vermedi?

- Том включил горячую воду.
- Том пустил горячую воду.

Tom sıcak suyu açtı.

Я бы никогда не пустил Тома за руль.

Tom'u araba kullanmasına asla izin vermezdim.

Мне кажется, я знаю, кто пустил этот слух.

Sanırım söylentiyi kimin başlattığını biliyorum.

- Том пустил всё на самотёк.
- Том положился на волю случая.

Tom her şeyi şansa bıraktı.

Я бы никогда не пустил Тома за руль своей машины.

Tom'un arabamı sürmesine asla izin vermezdim.

- Почему ты пустил Тома за руль?
- Почему вы пустили Тома за руль?
- Зачем ты пустил Тома за руль?
- Зачем вы пустили Тома за руль?

Tom'un araba sürmesine neden izin verdin?

- Он оставлял всё на волю случая.
- Он пустил всё на самотёк.

O, her şeyi şansa bıraktı.

- Том не пустил меня в свою комнату.
- Том не позволил мне войти в свою комнату.

Tom odasına girmeme izin vermedi.

Я вас к себе в дом пустил по доброте душевной, а вы так себя ведёте.

- Ben sizi Allah rızası için kendi evime alıyorum ama siz böyle davranıyorsunuz.
- Ben sırf iyiliğiniz için evime girmenize müsaade ediyorum ve siz bana bu şekilde davranıyorsunuz; peki o zaman.

- Том пустил Мэри за руль своей новой машины.
- Том разрешил Мэри сесть за руль своей новой машины.

Tom Mary'ye onun yeni arabasını sürmesine izin verdi.

- Не думаю, что Том пустил бы меня за руль.
- Не думаю, что Том дал бы мне вести машину.

Tom'un araba sürmeme izin vereceğini sanmıyorum.

- Ты пустил его за руль своей машины?
- Вы пустили его за руль своей машины?
- Ты давал ему водить свою машину?
- Вы давали ему водить свою машину?
- Ты пускал его за руль своей машины?
- Вы пускали его за руль своей машины?

Ona arabanı sürdürdün mü?

- Ты пустил её за руль своей машины?
- Вы пустили её за руль своей машины?
- Ты давал ей водить свою машину?
- Вы давали ей водить свою машину?
- Ты пускал её за руль своей машины?
- Вы пускали её за руль своей машины?

Ona arabanı sürdürdün mü?