Translation of "первом" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "первом" in a sentence and their turkish translations:

- Это на первом этаже.
- Он на первом этаже.
- Она на первом этаже.
- Оно на первом этаже.

O zemin katta.

- Поверни налево на первом светофоре.
- На первом светофоре поверните налево.
- На первом светофоре поверни налево.

İlk ışıkta sola dön.

- Пожар был на первом этаже.
- Огонь был на первом этаже.

Yangın ilk kattaydı.

- Том сел в первом ряду.
- Том сидел в первом ряду.

Tom ilk sırada oturdu.

Свежесть на первом месте.

Tazelik bizim önceliğimizdir.

Кухня на первом этаже.

Mutfak zemin katta.

Кто на первом месте?

İlk sırada kim var?

- На первом углу поверни налево, пожалуйста.
- На первом углу поверните налево, пожалуйста.

İlk köşeden sola dönün.

- Али - комментатор матча на Первом канале.
- Али комментирует матч на Первом канале.

Ali, Kanal 1'de maç spikerliği yapıyor.

Давайте сядем в первом ряду.

Ön sırada oturalım.

Том сидит в первом ряду.

Tom birinci sırada oturuyor.

Ресторан расположен на первом этаже.

- Restoran en alt kattadır.
- Restoran zemin katta.

Я живу на первом этаже.

Zemin katta oturuyorum.

Том сел в первом ряду.

Tom ön sıraya oturdu.

«Оранжевые» выбыли в первом туре.

Portakallar ilk turda elendi.

Бар находится на первом этаже.

Bar zemin katta.

при первом сканировании, ещё до менопаузы.

menopoza girmeden yapılan ilk taraması.

- Он на первом курсе.
- Он первокурсник.

- O, üniversitede birinci sınıf öğrencisidir.
- O bir acemidir.

Трусы бегут при первом признаке опасности.

Korkaklar tehlikenin ilk işaretinde koşarlar.

На первом пути вы говорите себе:

İlkinde kendinize şöyle diyeceksiniz:

Али - спортивный комментатор на Первом канале.

Ali, Kanal 1'de spor yorumcusu.

На первом изгибе реки хирург Марка сказал,

Nehrin ilk dönemecinde, Mark'ın cerrahı

Корпоративные доходы в первом квартале резко увеличились.

Şirket kazançları ilk çeyrekte keskin şekilde gelişti.

Мне не нравится сидеть в первом ряду.

Ben ön sırada oturmayı sevmiyorum.

Я увидел Тома, сидящего в первом ряду.

Tom'u ön sırada otururken gördüm.

Я переспала с парнем на первом свидании.

Erkek arkadaşım ve ben ilk buluşmamızda seks yaptık.

Семья всегда должна быть на первом месте.

Aile her zaman önce gelmelidir.

Я имел честь сидеть в первом ряду.

En ön sırada oturma şerefine nail oldum.

Это находится на первом этаже того здания.

O, o binanın birinci katında.

Том всегда хочет сидеть в первом ряду.

Tom her zaman ön sırada oturmak ister.

Али ведёт спортивные новости на Первом канале.

Ali, Kanal 1'de spor haberlerini sunuyor.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

İlk randevuda, hassas konulardan uzak durmak en iyisidir.

Война началась в тысяча девятьсот сорок первом году.

Savaş 1941 yılında patlak verdi.

Не в моих принципах целоваться на первом свидании.

İlk randevuda öpüşmek benim prensibim değildir.

Не стоит спать с ним на первом свидании.

İlk randevuda onunla yatmak iyi değildir.

Я заметил, что Том сел в первом ряду.

Tom'un ön sırada oturduğunu fark ettim.

Сюда я приводил свою девушку на первом свидании.

Burası ilk buluşmamızda kız arkadaşımı götürdüğüm yer.

Для многих женщин любовь стоит на первом месте.

Birçok kadın için aşk en önde gelir.

Тебе не следует спать с ним на первом свидании.

İlk randevunda onunla kalmamalısın.

В моём первом компьютере было только 128 килобайт памяти!

İlk bilgisayarımın yalnızca 128 kilobayt belleği vardı!

Вы родились в двадцатом веке или в двадцать первом?

Sen yirminci yüzyılda mı yoksa yirmi birinci yüzyılda mı doğdun?

Марсель родился в Париже в тысяча девятьсот первом году.

Marcel 1901'de Paris'te doğdu.

Али выпускает свою собственную спортивную программу на Первом канале.

Ali, Kanal 1'de spor programı yapıyor.

На пятом этаже нет горячей воды, а на первом есть.

Dördüncü katta sıcak su yok ama zemin katta var.

Я сожалею, что мы не смогли достать вам место в первом классе.

Üzgünüm, sana birinci sınıfta bir yer alamadık.

В моём новом доме гостиная расположена на первом этаже, а спальня — на втором.

Yeni evimde oturma odası zemin katta ve yatak odası birinci katta.

Король Олаф был убит, сражаясь в первом ряду, и был сбит серией ударов копья

Kral Olaf ön saflarda savaşırken öldürüldü ve bir dizi mızrak ve balta darbesiyle yere

- Я займу тебе место в переднем ряду.
- Я займу тебе место в первом ряду.

Sana ön sırada bir koltuk ayıracağım.

как никогда активен, агрессивен и блестящ. В Заальфельде он участвовал в первом крупном сражении войны,

gibi aktif, saldırgan ve zekiydi. Saalfeld'de, Prens Louis Ferdinand'ın komuta ettiği bir Prusya tümenini bozguna uğratarak

- Он выбыл из колледжа на первом году обучения.
- Он бросил колледж в первый год обучения.

İlk yıl üniversiteden ayrıldı.

- Твоё имя у меня в списке стоит на первом месте.
- Твоё имя у меня в списке стоит первым.
- Ваше имя у меня в списке стоит на первом месте.
- Ваше имя у меня в списке стоит первым.

Adınız listemde ilk sırada.

- Вы можете настроить игру при первом её запуске.
- Вы можете настроить параметры конфигурации игры во время её первого запуска.

- Oyunu ilk kez başlattığınızda oyun yapılandırma seçeneklerini ayarlayabilirsiniz.
- Oyuna ilk kez başlarken oyunu yapılandırma seçeneklerini ayarlayabilirsiniz.

На нашем первом свидании он достал телефон и начал набирать кому-то сообщение. Я не могла в это поверить.

İlk buluşmamızda cep telefonunu çıkardı ve birine mesaj yazmaya başladı. Ben buna inanamadım.

- Станислав Лем родился в тысяча девятьсот двадцать первом году во Львове, в Польше (современной Украине).
- Станислав Лем родился в 1921 году во Львове, Польша (сейчас Украина).

Stanislaw Lem 1921 yılında Lviv'de, Polonya'da doğdu.

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.

Kahve bir kızın ilk buluşmasındaki öpücük kadar sıcak, o gece kızın kucağı kadar yumuşak ve annesinin kızı bulduğu zaman ettiği küfürler kadar siyah olmalıdır.