Translation of "изо" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "изо" in a sentence and their turkish translations:

- Том работал изо всех сил.
- Том трудился изо всех сил.

Tom mümkün olduğunca sıkı çalışıyordu.

Старайся изо всех сил.

Elinizden gelenin en iyisini yapın!

Я стараюсь изо всех сил.

Elimden geleni yapıyorum.

Мы старались изо всех сил.

Biz elimizden geleni yaptık.

Я пытался изо всех сил.

Elimden geleni yapmaya çalışıyordum.

У тебя пахнет изо рта.

Nefesin kokuyor.

Я бежала изо всех сил.

Ben mümkün olduğunca hızlı koştum.

У Тома несет изо рта.

Tom'un kötü nefesi var.

Том крикнул изо всех сил.

Tom avazı çıktığı kadar bağırdı.

Том старается изо всех сил.

Tom elinden geldiği kadar çok çalışıyor.

- Том изо всех сил попытался убедить Мэри.
- Том изо всех сил пытался убедить Мэри.

Tom Mary'yi ikna etmek için elinden geleni yaptı.

Я буду помогать изо всех сил.

Ben elimden geldiği kadar yardımcı olacağım.

Том изо всех сил пытался освободиться.

Tom kendini kurtarmak için mücadele etti.

У меня неприятный запах изо рта.

Kötü nefesim var.

У тебя изо рта пахнет чесноком.

Nefesin sarımsak kokuyor.

Я буду стараться изо всех сил.

Ben elimden geleni yapacağım.

Том вытащил крючок изо рта рыбы.

Tom kancayı balığın ağzından çıkardı.

Али изо всех сил пнул мяч.

Ali topa abandı.

- Он пробовал изо всех сил, но ничего не получилось.
- Он старался изо всех сил, но безуспешно.

O çok çalıştı fakat başarısız oldu.

Девушка изо всех сил старалась сдержать слёзы.

Kız gözyaşlarını tutmak için çok gayret etti.

Он изо всех сил пытался поднять ящик.

Kutuyu kaldırmak için bütün gücüyle çabaladı.

Том изо всех сил пытается бросить курить.

Tom sigarayı bırakmak için çok uğraşıyor.

Том изо всех сил старался сохранить самообладание.

Tom soğukkanlılığını korumak için mücadele etti.

Том изо всех сил старался сохранять спокойствие.

Tom sakin olmak için mücadele etti.

Каково оно, молодеть изо дня в день?

Gençleşmek nasıl bir duygu?

Он толкнул заглохшую машину изо всех сил.

O, bütün gücüyle durmuş arabayı itti.

Мы изо всех сил старались помочь Тому.

Tom'a yardım etmek için elimizden geleni yapmaya çalıştık.

Том старался изо всех сил, но тщетно.

Tom elinden geleni yaptı, ama başarısız oldu.

Женя изо всех сил гналась за оленем.

Jane geyiğin arkasından elinden geldiği kadar hızlı koştu.

Я буду стараться изо всех сил, обещаю.

Elimden geleni yapacağım, sana söz veriyorum.

- Он пытается учиться настолько усердно, насколько может.
- Он изо всех сил старается учиться.
- Он занимается изо всех сил.

O mümkün olduğu kadar sıkı çalışmaya çalışıyor.

- Фома старался изо всех сил, чтобы подняться на вершину.
- Фома старался изо всех сил, чтобы взобраться на вершину.

Tom tepeye tırmanmak için çabaladı.

И он изо всех сил пытается добиться успеха

Ve başarabilmek için ise mücadele veriyor

У бешеных собак обычно изо рта идет пена.

- Genellikle kuduz köpeklerin ağzında köpük olur.
- Kuduz köpeklerin genellikle ağzı köpürür.

Она наверстала упущенное время, работая изо всех сил.

Çok çalışarak kaybedilen zamanı telafi etti.

По-твоему, я не стараюсь изо всех сил?

Elimden geleni yapmadığımı düşünüyor musun?

Я изо всех сил старался добраться сюда вовремя.

Buraya zamanında gelmek için elimden geleni denedim.

- Том очень старается.
- Том старается изо всех сил.

Tom çok deniyor.

Старайся изо всех сил, и ты добьёшься успеха.

Elinden geleni yap ve başarılı ol.

Изо дня в день я иду на поправку.

Ben günbegün iyileşiyorum.

Я бежал изо всех сил, чтобы догнать Тома.

Tom'a yetişebilmek için son sürat koşturdum.

Мы сделаем кирпичи изо льда, сформируем маленький полукруглый купол.

Buzdan bloklar oluşturup böyle küçük bir yarı küre yapabiliriz.

но я изо всех сил пыталась подстроиться под других.

sık sık uyum sağlamakta zorlanırdım.

Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.

Aslan kafesinden dışarı çıkmak için mücadele etti.

Изо дня в день я работал не покладая рук.

Günden güne çok çalıştım.

Фома старался изо всех сил свести концы с концами.

Tom geçimini yapmak için çabaladı.

Экономическая ситуация той страны изменяется изо дня в день.

O ülkenin ekonomik durumu günden güne değişiyor.

- Я боролся.
- Я боролась.
- Я изо всех сил пытался.

Savaştım.

как шарик изо всех сил пытается подняться вверх по холму.

altı aylık bebekler.

Она старалась изо всех сил очистить свой разум от сомнений.

Aklını şüphelerden temizlemek için çok çabaladı.

Ничего не изменилось, хоть он и пытался изо всех сил.

O, çok çalışmasına rağmen bir şey değişmedi.

Я старался изо всех сил, но всё же проиграл гонку.

Ben elimden geleni yaptım ama yine de yarışı kaybettim.

- Мы будем очень стараться.
- Мы будем стараться изо всех сил.

Elimizden geleni deneyeceğiz.

Том изо всех сил старается не поскользнуться и не упасть.

Tom ayağı takılıp düşmemek için çok çalışıyor.

- Тебе необходимо работать напряжённо.
- Тебе надо работать изо всех сих.

Senin çok çalışman gerekli.

Фома изо всех сил пытался снова научиться ходить после аварии.

Tom kazadan sonra tekrar yürümek için çabaladı.

Том старался изо всех сил, чтобы Мэри хорошо провела время.

Tom Mary'nin iyi zaman geçirdiğinden emin olmak için zahmete katlandı.

чтобы он старался изо всех сил ради результата в далёком будущем.

para ödenmesi için çok çalışmasını söylemek epey zor.

Наш учитель сказал нам, что нам следует стараться изо всех сил.

Öğretmenimiz bize elimizden geleni yapmamızı söyledi.

- Погода меняется изо дня в день.
- Погода меняется день ото дня.

Hava günden güne değişir.

Не понимаю, как он может разговаривать, не вынимая сигарету изо рта.

Ağzında sigarayla konuşmayı nasıl beceriyor anlamıyorum.

Я не думаю, что вы изо всех сил пытаетесь найти Тома.

Tom'u bulmak için çok uğraştığını sanmıyorum.

Джон старался изо всех сил найти ответ к задаче по физике.

John fizik problemine cevap bulmak için çaba harcadı.

Том ест одну и ту же еду изо дня в день.

Tom her gün aynı yemeği yer.

Том - такой человек, который старается изо всех сил, чтобы помочь другим людям.

Tom, başkalarına yardım etmek için yola çıkan kişi türüdür.

Он старался изо всех сил, но в конце концов он был побеждён.

O elinden geleni yaptı ama sonunda yenildi.

Тренер обвинил нас в том, что мы не старались изо всех сил.

Koç bizi elimizden geleni yapmamakla suçladı.

Многие работающие матери изо всех сил стараются достичь равновесия между работой и домом.

Birçok çalışan anne, ev ve iş hayatlarını dengede tutmaya çabalıyor.

- Том решил сделать всё от него зависящее.
- Том решил стараться изо всех сил.

Tom elinden geleni yapmaya karar verdi.

Мне в самом деле надо мчаться изо всех сил, чтобы успеть на поезд.

Ben treni yakalamak için gerçekten koşmak zorunda kaldım.

- Дыхание моей кошки пахнет кошачьим кормом.
- У моей кошки пахнет кошачьим кормом изо рта.

Kedimin nefesi kedi maması gibi kokuyor.

- Женя бежала за оленем так быстро, как это возможно.
- Женя изо всех сил гналась за оленем.

Jane geyiğin arkasından elinden geldiği kadar hızlı koştu.

- Откровенно говоря, вы не старались изо всех сил.
- Откровенно говоря, вы не показали свой максимум усилий.

Açıkçası, siz elinizden gelen gayreti göstermediniz.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

O tembel değildir, tam tersine sıkı çalışan biri olduğunu düşünüyorum.

- Том выкрикивал имя Мэри так громко, как мог, но она не слышала его.
- Том звал Мэри изо всех сил, но она не слышала его.

Tom elinden geldiği kadar yüksek sesle Mary'nin adını bağırdı ama o onu duymadı.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.
- Я буду стараться изо всех сил.
- Я очень постараюсь.
- Я буду очень стараться.

- Ben elimden gelenin en iyisini yapacağım.
- Elimden geleni yaparım.

- Люди должны стараться изо всех сил.
- Люди должны прилагать все свои усилия.
- Люди должны приложить все свои усилия.
- Люди должны сделать всё возможное.
- Люди должны сделать всё от них зависящее.

İnsanlar ellerinden geleni yapmalıdır.

- Хозяин дома нас комфортно разместил и старался изо всех сил, чтобы мы чувствовали себя как дома.
- Хозяин дома прекрасно говорил по-русски, а также прилагал все усилия, чтобы убедиться, что нам комфортно и за нами хорошо ухаживают.

Ev sahibi mükemmel Rusça konuştu ve bizim rahat olduğumuzu ve iyi bakıldığımızı garanti altına almak için özel bir çaba sarf etti.