Translation of "живы" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "живы" in a sentence and their turkish translations:

- Оба живы.
- Они оба живы.
- Они обе живы.
- Обе живы.

Her ikisi de hayattalar.

- Они оба живы.
- Они обе живы.

Onların her ikisi de hayatta.

- Твои родители живы?
- Ваши родители живы?

Annen ve baban hayatta mı?

Они живы.

Onlar yaşıyorlar.

Заложники живы.

Rehineler hayatta.

Все живы.

- Herkes hayatta.
- Herkes yaşıyor.

Они живы?

Onlar hayatta mı?

Оба живы.

Her ikisi de hayattalar.

- Мы ещё живы.
- Мы всё ещё живы.

- Hâlâ hayattayız.
- Biz hâlâ hayattayız.

- Они всё ещё живы.
- Они ещё живы.
- Они до сих пор живы.

- Onlar hâlâ hayatta.
- Hâlâ hayattalar.

- Твои родители ещё живы?
- Ваши родители ещё живы?

Ebeveynlerin hâlâ yaşıyor mu?

Если вы живы,

Eğer hayattaysanız

Большинство собак живы.

- Köpeklerin çoğu yaşıyor.
- Köpeklerin çoğu hayatta.

Многие собаки живы.

Çok sayıda köpek yaşamaktadır.

Все собаки живы.

Bütün köpekler canlı.

Некоторые собаки живы.

Köpeklerden bazıları yaşıyor.

- Мои родители оба живы.
- Мои родители ещё оба живы.

Anne babamın ikisi de halen yaşıyor.

- Оба моих родителя всё ещё живы.
- Мои родители оба живы.
- Мои родители ещё оба живы.

Ebeveynlerimin her ikisi de hâlâ hayatta.

Оба брата ещё живы.

Erkek kardeşlerin her ikisi de hâlâ hayatta.

Почти все собаки живы.

Neredeyse tüm köpekler hayatta.

Все собаки были живы.

- Bütün köpekler hayattaydı.
- Köpeklerin hepsi yaşıyordu.

Мои родители ещё живы.

Anne babamın ikisi de halen yaşıyor.

Двое братьев всё ещё живы.

İki erkek kardeş hala hayatta.

Нам повезло, что мы живы.

Hayatta olduğumuz için şanslıyız.

Им повезло, что они живы.

Onlar hayatta olduğu için şanslı.

Оба родителя Тома ещё живы.

Tom'un ebeveynlerinin ikisi de hâlâ yaşıyor.

Мы рады, что все живы.

Herkes hayatta olduğu için mutluyuz.

Том с Мэри ещё живы.

Tom ve Mary hâlâ yaşıyorlar.

Есть слабая надежда, что они живы.

Hayatta olduklarına dair biraz ümit var.

Нам повезло, что мы ещё живы.

Hâlâ hayatta olduğumuz için şanslıyız.

Почему мы до сих пор живы?

Neden hâlâ hayattayız?

Я знаю, что они ещё живы.

Biliyorum hâlâ hayattalar.

- Ты жив?
- Ты жива?
- Вы живы?

Hayatta mısın?

- Ты ещё жив?
- Вы ещё живы?

Hâlâ hayatta mısın?

Нам очень повезло, что мы живы.

Hayatta olduğumuz için çok şanslıyız.

конечно, если мы живы в этом случае

tabi biz bide bu durumda hayatta isek

Я не знаю, живы ли мои родители.

Anne ve babamın hayatta olup olmadıklarını bile bilmiyorum.

Я не знаю, живы ли мои дети.

Çocuklarımın hayatta olup olmadıklarını bile bilmiyorum.

- Пока мы живём, мы должны работать.
- Пока мы живы, мы должны работать.
- Покуда мы живы, мы должны работать.

Yaşadığımız kadar çalışmalıyız.

Я даже не знаю, живы ли они ещё.

Onların hâlâ hayatta olup olmadıklarını bile bilmiyorum.

- Вы ещё живы.
- Ты ещё жива.
- Ты ещё жив.

Hâlâ hayattasın.

- Я рад, что ты ещё жив.
- Я рад, что вы ещё живы.

Hâlâ hayatta olduğuna sevindim.

- Я не думал, что ты ещё жив.
- Я не думала, что ты ещё жив.
- Я не думала, что вы ещё живы.
- Я не думал, что вы ещё живы.

Senin hâlâ hayatta olduğunu düşünmedim.

- Я знал, что ты жив.
- Я знал, что ты жива.
- Я знала, что ты жив.
- Я знала, что ты жива.
- Я знал, что вы живы.
- Я знала, что вы живы.

- Hayatta olduğunu biliyordum.
- Yaşadığını biliyordum.

- Вам повезло, что вы живы.
- Тебе повезло, что ты жив.
- Тебе повезло, что ты жива.

Yaşadığın için şanslısın.

- Ты там жив?
- Ты там жива?
- Ты там живой?
- Ты там живая?
- Вы там живы?
- Вы там живые?
- Вы там живой?
- Вы там живая?

Orada hayatta mısın?