Translation of "дни" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "дни" in a sentence and their turkish translations:

- Дни становятся короче.
- Дни сокращаются.

Günler kısalıyor.

- Твои дни сочтены.
- Ваши дни сочтены.

Senin günlerin sayılı.

- Ненавижу дождливые дни.
- Я ненавижу дождливые дни.

- Yağmurlu günlerden nefret ederim.
- Yağmurlu günlerden nefret ediyorum.

- Они видали лучшие дни.
- Они знавали лучшие дни.

Onlar daha iyi günler gördü.

- Назови дни недели.
- Скажи, как называются дни недели.

Haftanın günlerinin isimlerini söyle.

Дни становятся короче.

Günler daha kısa oluyor.

Зимой дни короче.

Kışın, günler daha kısadır.

Дни рождения важны.

Doğum günleri önemlidir.

Дни становятся длиннее.

Günler uzuyor.

Весной дни удлиняются.

İlkbaharda günler uzar.

Её дни сочтены.

Onun günleri sayılı.

Дни Тома сочтены.

Tom'un günleri sayılı.

Летом дни длиннее.

Günler yazın daha uzundur.

Дни стали короче.

Günler kısaldı.

- Я ненавижу холодные зимние дни.
- Ненавижу холодные зимние дни.

- Soğuk kış günlerinden nefret ederim.
- Soğuk kış günlerinden nefret ediyorum.

- Дождливые дни делают меня несчастным.
- Дождливые дни делают меня несчастной.

- Yağmurlu günler beni mutsuz eder.
- Yağmurlu günler beni mutsuz ediyor.

помни те дни .. давай

hatırlayın o günleri haydi.. haydi.

Как ты эти дни?

Bugünlerde nasılsın?

Минуты тянулись как дни.

Dakikalar, günler gibi geçti.

Летом дни становятся длиннее.

Yaz boyunca günler daha uzun sürer.

Весной дни становятся длиннее.

Baharda günler uzar.

Я помню те дни.

O günleri hatırlıyorum.

Дни длиннее, чем ночи.

Gündüzler gecelerden daha uzundur.

Они знавали лучшие дни.

Onlar daha iyi günler görmüştü.

Я считаю оставшиеся дни.

Günleri sayıyorum.

Счастливые дни проходят быстро.

Mutlu günler çabuk geçer.

Дни канала D уже начались

artık Kanal D günleri başladı

В наши дни легко путешествовать.

Yolculuk etmek bugünlerde kolaydır.

Дни становятся длиннее и длиннее.

Günler gittikçe uzuyor.

Его дни как политика сочтены.

Bir siyasetçi olarak onun günleri sayılı.

Я не люблю ветреные дни.

Rüzgarlı günleri sevmiyorum.

Дни становятся теплее и теплее.

Gündüzler gittikçe daha çok ısınıyor.

Токио сдался в считанные дни.

Tokyo günler içinde teslim oldu.

- Сколько стоит постричься в наши дни?
- Сколько стоит стрижка волос в наши дни?
- Во сколько обойдётся стрижка волос в наши дни?

Bugünlerde bir saç tıraşı olmanın maliyeti nedir?

Они часто встречаются в наши дни.

Günümüzde en çok bunlar yaygın.

Дождливые дни вызывают у меня депрессию.

Yağmurlu günler beni depresif yapar.

Последние дни Павел занимается очень усердно.

Paul bu günlerde çok sıkı çalışıyor.

С приближением зимы дни становятся короче.

Kış yaklaşırken günler kısalır.

Я очень занят в эти дни.

Bu günlerde ben çok meşgulüm.

Терпение — редкая вещь в наши дни.

Bugünlerde sabır nadir bir erdemdir.

В ближайшие дни нас ждёт сюрприз.

Önümüzdeki günlerde bizi bir sürpriz bekliyor.

В наши дни книги доступны каждому.

Günümüzde, kitaplar herkes için erişilebilir.

Я думаю, что дни рождения важны.

Doğum günlerinin önemli olduğunu düşünüyorum.

Я работаю даже в праздничные дни.

Tatil günlerinde bile çalışıyorum.

В те дни интернета не было.

İnternet yoktu o zaman.

Этот обычай отмирает в наши дни.

Bu gelenek günümüzde ortadan kalkıyor.

Как я могу забыть те дни?

O günleri nasıl unutabilirim?

У всех нас бывают неудачные дни.

- Hepimizin kötü günleri oluyor.
- Hepimizin gününde olmadığı zamanlar vardır.

В наши дни люди живут дольше.

Günümüzde insanlar daha uzun yaşıyor.

Дни быстро проходят, когда ты занят.

Sen meşgulken günler çabuk geçer.

Ты считаешь, дни рождения - это важно?

Doğum günlerinin önemli olduğunu hissediyor musunuz?

Вы считаете, что дни рождения важны?

Doğum günlerinin önemli olduğunu hissediyor musunuz?

- Я помню радостные дни, которые мы провели вместе.
- Я помню те счастливые дни, которые мы провели вместе.
- Вспоминаю радостные дни, что мы провели вместе.

Birlikte geçirdiğimiz mutlu günleri hatırlıyorum.

- Зимой дни становятся короче, и раньше темнеет.
- В зимние месяцы дни становятся короче, и раньше темнеет.

Kış aylarında günler kısalır ve hava daha erken kararır.

Конечно, в дни как этот солнца нет.

Hem de böyle bir günde güneş de olmaz.

Давайте вспомним те дни и немного улыбнемся

o günleri hatırlayıp birazcık gülümseyelim

это было очень приятно в те дни

çok güzeldi o günler

Компьютеры не были личными в те дни

O günlerde bilgisayarlar kişisel değildi

Немного людей навещает меня в эти дни.

Bugünlerde az sayıda kişi beni ziyaret eder.

Летние дни могут быть очень-очень жаркими.

Yaz ayları çok çok sıcak olabilir.

В те дни все звали меня Тони.

Herkes bana bu günlerde Tony dedi.

В те дни я ложился спать пораньше.

O günlerde ben daha erken yatmaya gittim.

В те дни я был ещё студентом.

O günlerde ben hâlâ bir öğrenciydim.

В наши дни любой может получить книги.

Günümüzde herkes kitap alabilir.

Шли дни, и наша кампания приобретала размах.

Gün geçtikçe, momentumda kampanyamız büyüdü.

Что, если бы все дни были субботними?

Bütün günler cumartesi olsa ne olur?

«Ты видел Тома?» — «В последние дни — нет».

"Tom'u gördün mü?" "Son birkaç günde değil."

В ясные дни отсюда видна гора Фудзи.

Açık bir günde Fuji Dağı'nı buradan görebiliriz.

В эти дни девушки носят короткие юбки.

Kızlar bugünlerde kısa etek giyiyor.

- Ненавижу дни рождения.
- Ненавижу празднования дней рождения.

Doğum günü partilerinden nefret ederim.

У меня есть хорошие и плохие дни.

İyi günlerim ve kötü günlerim var.

Я не наслаждаюсь жизнью в эти дни.

Şu günlerde hayattan keyif almıyorum.

В наши дни японцы редко носят кимоно.

Günümüzde, Japon halkı nadiren kimono giyerler.

Эта книга хорошо продается в эти дни.

Bu kitap bu günlerde iyi satıyor.

Том почти всегда дома в воскресные дни.

Tom Pazar günleri neredeyse her zaman evdedir.

С приближением зимы дни становятся всё короче.

- Kış yaklaştıkça günler kısalıyor.
- Kış yaklaştıkça günler gitgide kısalıyor.

Я думаю, лучшие дни у нас впереди.

Bence en iyi günler önümüzde.

В наши дни трудно найти хорошую работу.

Bu günlerde iyi bir iş bulmak zor.

Это перенесло меня в давно ушедшие дни.

Bu beni şimdi ta eski günlere sürükledi.

- Когда приходит весна, дни становятся все длиннее и длиннее.
- С приходом весны дни с каждым днём удлиняются.

İlkbahar geldiği zaman günler gün be gün uzar.

и они спасали меня в самые мрачные дни.

ve beni en karanlık günlerimde kurtaran stratejilerim.

наверное, это были лучшие дни в моей жизни

hayatımın en güzel günleriydi muhtemelen

в те дни была также поездка на велосипеде

o günlerde bir de bisiklete binmek vardı

это пришло нам на помощь в трудные дни

zor günlerde de bizim imdadımıza yetişti

В те дни, он один жил в доме.

O günlerde, o, evde tek başına yaşıyordu.

Длинные юбки были в моде в те дни.

O günlerde uzun etekler modaydı.

В те дни у нас не было телевизора.

O zamanlar televizyonumuz yoktu.

В те дни я ходил в школу пешком.

O günlerde okula yayan giderdim.

Она часто опаздывает в школу в дождливые дни.

O yağmurlu bir günde okula sık sık geç kalır.

Дедушка всегда говорил, что наступят дни, как сегодня.

Büyükbabam böyle günler olacağını her zaman söyledi.

В наши дни многие люди путешествуют на машине.

Bugünlerde birçok insan arabayla seyahat ediyor.

Дни становятся значительно короче теперь, когда наступила осень.

Sonbahar geldiği için günler kayda değer ölçüde daha kısa oluyor.

Я редко вижу своего отца в эти дни.

Bu günlerde babamı az görüyorum.