Translation of "выход" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "выход" in a sentence and their turkish translations:

- Где выход?
- Где тут выход?

Çıkış nerede?

- Где запасный выход?
- Где аварийный выход?

Acil çıkışı nerede?

- Другой выход есть?
- Есть другой выход?

Başka bir çıkış var mı?

Где выход?

Çıkış nerede?

Вот выход.

Çıkış var.

- Неужели смерть - единственный выход?
- Разве смерть - единственный выход?

- Tek çıkış yolu ölüm mü?
- Ölüm müdür tek çıkar yol?
- Ölüm tek çıkar yol mu?

выход в интернет,

internet bağlantısı,

Есть другой выход.

Başka bir çıkış yolu var.

Это единственный выход?

Tek çıkış yolu o mu?

Я нашёл выход.

Ben bir çıkış yolunu buldum.

Выход будет слева.

Çıkış solda olacak.

Бегство не выход.

Kaçmak cevap değildir.

Все на выход!

Herkes dışarı!

Это единственный выход.

- Bu tek çıkış yolu.
- Tek çıkış yolu bu.

Я ищу выход.

Bir çıkış yolu arıyorum.

Том ищет выход.

Tom bir çıkış yolu arıyor.

Том искал выход.

Tom bir çıkış yolu arıyordu.

- Фома указал на пожарный выход.
- Фома указал на запасной выход.
- Фома показал на аварийный выход.
- Фома показал на эвакуационный выход.

Tom yangın çıkışını işaret etti.

- Я покажу тебе выход.
- Я покажу вам, где выход.

Size çıkış yolunu göstereceğim.

- Уверен, есть другой выход.
- Уверен, есть и другой выход.

Başka bir çıkış yolu olduğuna eminim.

Это выход из ущелья.

Tamam, yarıktan çıkmak için buradan gideceğiz.

Наверное, это выход. Пошли.

Bu çıkış yolumuz. Hadi.

На знаке написано «Выход».

Tabela "Çıkış." diyor.

Я должен найти выход.

Bir çıkar yol bulmam lâzım.

Та дверь - единственный выход.

O kapı tek çıkış yolu.

Отсюда есть другой выход?

Buradan çıkmak için başka yol var mı?

- Вон отсюда!
- На выход!

Çık dışarı!

Простите, где находится выход?

- Affedersiniz, çıkış nerede?
- Affedersiniz, çıkış ne tarafta?

Есть только один выход.

Sadece bir çıkış yolu var.

Эта дверь - единственный выход.

- Bu kapı tek çıkış.
- Bu kapı, tek çıkış.

Отсюда есть только один выход.

- Buradan dışarıya sadece bir yol var.
- Buradan tek bir çıkış yolu var.

Здесь сзади есть запасной выход.

Arkada acil bir çıkış var.

Все выходы помечены знаками "выход".

Tüm çıkışlar çıkış işareti ile işaretlenmiştir.

У вас есть запасной выход?

Arka çıkışın var mı?

Отсюда был только один выход.

Buradan çıkmanın tek bir yolu vardı.

Мы не смогли найти выход.

Biz bir çıkış yolu bulamadık.

- Какой это гейт?
- Какой это выход?

O, hangi kapıdır?

- Операция - лучшее решение.
- Операция - лучший выход.

Ameliyat en iyi çözümdür.

Необходимо найти другой выход из положения.

Bu duruma başka bir çıkar yol bulmamız şart.

Как ни крути, а выход один.

Neyse, başka seçeneğimiz yok.

- Это не решение.
- Это не выход.

Bu bir çözüm değil.

Он сказал мне, что проголосовал за выход,

AB'den çıkmak için oy verdiğini söyledi

Мы вынуждены искать другой выход из положения.

Biz bu durumdan başka bir çıkış yolu aramak zorundayız.

Стареть плохо, но другой выход не лучше.

Yaşlanmak iyi değildir ama alternatifi daha iyi değildir.

Слово «Grexit» означает выход Греции из еврозоны.

"Grexit" bir Yunan Eurodan çıkar anlamına gelir.

Не используй силу как выход из положения.

Bir durumdan çıkış olarak, şiddet kullanma.

Мне нужно найти выход из этой ситуации.

Bu sorundan bir çıkış yolu bulmam gerek.

Или у неё есть выход в мировой океан?

Küresel okyanusa ulaşmanın bir yolunu bulabilir?

Где выход на посадку на рейс UA 111?

UA 111 için biniş kapısı nerede?

Вам следует найти другой выход из этой ситуации.

Bu durumla ilgili başka bir bir yol bulmamız gerekiyor.

Пожалуйста, осмотритесь и найдите ближайший к вам выход.

Lütfen size en yakın çıkışın yerini belirlemek için bir dakikanızı ayırın.

Выход на посадку закрывается за 20 минут до вылета.

Kapı ayrılmadan 20 dakika önce kapatılır.

Под термином «Брекзит» подразумевается выход Великобритании из Европейского Союза.

"Brexit" İngiltere'nin Avrupa Birliğinden çekilmesi anlamına gelir.

выход из одного полюса магнита и переход к другому полюсу

mıknatısın bir kutbundan çıkıp diğer kutbuna doğru giderek

В первую очередь мы должны найти выход из этого положения.

Her şeyden önce, bu durumdan bir çıkış yolu bulmalıyız.

Поверить не могу, что Великобритания проголосовала за выход из Евросоюза.

İngiltere'nin Avrupa Birliğini terk etmek için oy kullandığına inanamıyorum.

- Не думаю, что это выход.
- Не думаю, что это решение.

Çözümün o olduğunu sanmıyorum.

Траулеры могут поймать сотни тонн рыбы за один выход в море.

Trol tekneleri tek seferde yüzlerce ton balık çekebilir.

Перед тем как ложиться спать в отеле, узнайте, где расположен запасной выход.

Bir otelde yatmadan önce, acil çıkışın nerede olduğundan emin olun.

- Не думаю, что это лучший выход.
- Не думаю, что это лучшее решение.

Bunun en iyi çözüm olduğunu sanmıyorum.

- При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
- Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

Bir yangın olduğunda, lütfen bu çıkışı kullanın.

Русский космонавт Алексей Леонов совершил первый выход в открытый космос 18 марта 1965 года.

- Rus astronot Aleksey Leonov 18 Mart 1965'ye ilk uzay yürüyüşünü gerçekleştirdi.
- Rus kozmonot Aleksey Leonov 18 Mart 1965'ye ilk uzay yürüyüşünü gerçekleştirdi.

Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.

Bir resim açın ve bir resim düzeni seçin. Bir resim açmak için "Aç"a tıklatın. Programdan çıkmak için "Çıkış"ı tıklatın. "Resim Düzeni" özelliği herhangi bir düzende göstermenize olanak tanır.