Translation of "встреча" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "встреча" in a sentence and their turkish translations:

Встреча затянулась.

Toplantı uzadı.

Где встреча?

Toplantı nerede?

- У меня встреча.
- У меня назначена встреча.

Bir randevum var.

Встреча акционеров состоялась.

Hissedarların toplantısı düzenlendi.

У нас встреча.

Bir toplantı yapıyoruz.

Встреча проходила здесь.

Toplantı burada yapıldı.

Встреча состоялась вчера.

Toplantı dün yapıldı.

У меня встреча.

Bir randevum var.

У них встреча.

Onlar toplantı yapıyorlar.

Завтра будет встреча.

Yarın bir toplantı var.

Встреча прошла хорошо.

Toplantı iyi gitti.

Встреча - начало расставания.

Buluşmak ayrılığın başlangıcıdır.

- Это закрытое заседание.
- Это частная встреча.
- Это неофициальная встреча.

Bu özel bir görüşme.

- Во сколько у тебя встреча?
- Во сколько у вас встреча?
- Во сколько у Вас встреча?

Randevun saat kaçta?

- Вы знаете, где пройдёт встреча?
- Ты знаешь, где пройдёт встреча?

Toplantının nerede olacağını biliyor musun?

- Как прошла встреча?
- Как прошло собрание?
- Как собрание?
- Как встреча?

Toplantı nasıldı?

- Скажи Тому, насколько важна встреча.
- Скажите Тому, насколько важна встреча.

Tom'a toplantının ne kadar önemli olduğunu söyle.

Встреча продлилась два часа.

Toplantı iki saat sürdü.

Встреча закончилась в девять.

Toplantı saat dokuzda bitti.

Встреча началась в десять.

Toplantı saat onda başladı.

Это была случайная встреча.

O bir gündelik toplantıydı.

Встреча будет проводиться ежегодно.

Toplantı yıllık olarak yapılacaktır.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

Toplantı bitti.

Их встреча была неизбежна.

Onların karşılaşmaları kaçınılmazdı.

У меня важная встреча.

Benim önemli bir toplantım var.

У меня деловая встреча.

Bir iş görüşmem var.

Встреча начинается в три.

- Toplantı üçte başlar.
- Toplantı saat üçte başlıyor.

У нас назначена встреча.

Bizim bir randevumuz var.

Встреча вот-вот начнётся.

Toplantı başlamak üzere.

Эта встреча не закончена.

Bu toplantı bitmedi.

Надеюсь, встреча прошла хорошо.

Toplantının iyi gittiğini umuyorum.

Это была неформальная встреча.

- Resmi olmayan bir toplantıydı.
- Gayri resmî bir toplantıydı.

У вас запланирована встреча?

Planlanmış bir toplantın var mı?

У нас была встреча.

Bir randevumuz vardı.

Встреча продолжилась поздно ночью.

Toplantı gece geç saatlere kadar sürdü.

Встреча подходит к концу.

Toplantı bitmek üzere.

Встреча открылась согласно плану.

Kongre planlandığı gibi açıldı.

Встреча была ужасно долгой.

Toplantı son derece uzundu.

- У меня встреча в 14:30.
- У меня встреча в полтретьего.
- У меня в половине третьего встреча.

Saat 2 buçukta bir randevum var.

- У неё встреча в одиннадцать.
- У неё встреча в одиннадцать утра.

Onun saat 11'de bir randevusu var.

- У меня встреча через тридцать минут.
- У меня встреча через полчаса.

Randevum otuz dakika içinde.

- Во сколько у вас была встреча?
- Во сколько у тебя была встреча?

Randevun saat kaçtaydı?

Встреча состоится в следующее воскресенье.

Toplantı gelecek pazar gerçekleşecek.

Встреча была назначена на вторник.

Buluşma salıya ayarlandı.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.

Toplantı iptal edildi.

Встреча окончилась на оптимистической ноте.

Toplantı iyimser bir notla sona erdi.

Встреча будет в следующий понедельник.

Toplantı gelecek pazartesi gerçekleşecek.

Встреча состоялась в прошлом месяце.

Toplantı geçen aydı.

У меня встреча с доктором.

Doktorla randevum var.

Наша встреча была совершенно случайна.

Karşılaşmamız oldukça rastlantıydı.

Это была очень длинная встреча.

Bu çok uzun bir toplantıydı.

Я меня встреча с Томом.

Tom'la bir görüşmem var.

У меня встреча с Томом.

Tom'la bir randevum var.

У меня с ними встреча.

Onlarla bir toplantım var.

У меня с ним встреча.

Onunla bir toplantım var.

У меня встреча с ней.

Onunla bir toplantım var.

У меня с ней встреча.

Onunla bir randevum var.

Встреча длилась около трёх часов.

Toplantı yaklaşık üç saat sürdü.

У вас с ним встреча?

Onunla bir randevun var mı?

- Вам назначено?
- У вас встреча?

- Randevun var mı?
- Randevunuz var mı?

- Я хочу знать, во сколько начнётся встреча.
- Я хочу знать, во сколько начинается встреча.

Toplantının ne zaman başlayacağını bilmek istiyorum.

Встреча окончилась в три после полудня.

Toplantı öğleden sonra saat üçte sona erdi.

Встреча начнётся ровно в четыре часа.

Toplantı tam dörtte başlayacak.

Скажи мне, где будет проводиться встреча.

Bana toplantının nerede düzenleneceğini söyle.

Я хотел бы, чтобы встреча началась.

Toplantıyı başlatmak istiyorum.

У меня встреча в три часа.

Saat 3'te bir randevum var.

У меня была встреча с Томом.

Tom'la bir buluşmam vardı.

У меня встреча с Томом сегодня.

Bugün Tom'la bir görüşmem var.

У меня запланирована еще одна встреча.

Planlanmış başka bir toplantım var.

Я хочу узнать, когда встреча закончится.

Toplantının ne zaman sona ereceğini bilmek istiyorum.

- У нас встреча.
- У нас собрание.

Bir toplantımız var.

У меня завтра чрезвычайно важная встреча.

Yarın son derece önemli bir toplantım var.

Как прошла твоя встреча с адвокатом?

Avukatınla olan görüşmen nasıl geçti?

Встреча с Томом изменила мою жизнь.

Tom'la tanışmak hayatımı değiştirdi.

Сегодня вечером у меня назначена встреча.

Onunla bu gece randevum var.

У меня будет встреча с Томом.

Tom'la tanışıyor olacağım.

- Где будет встреча?
- Где будет собрание?

Toplantı nerede olacak?

Моя встреча назначена на половину третьего.

Randevum 2.30'da.

Это была тёплая и дружеская встреча.

O sıcak, samimi bir toplantı oldu.

- Когда следующая встреча?
- Когда следующее собрание?

Bir sonraki toplantı ne zaman?

Когда я приеду, встреча уже закончится.

Toplantı vardığında bitmiş olacak.

У меня завтра встреча с моим дядей.

Yarın amcamla bir randevum var.

- Как долго продлится встреча?
- Сколько продлится собрание?

Toplantı ne kadar sürecek?

Моя встреча с ней была совершенно случайной.

Onunla karşılaşmam tamamen tesadüftü.

У меня назначена встреча на 3 часа.

Saat üçte bir randevum var.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.
- Собрание отменили.

Toplantı iptal edildi.

У Тома сегодня в половине третьего встреча.

Tom'un bu öğleden sonra 2.30'da toplantısı var.

Я хотел бы знать, когда начнется встреча.

Görüşme ne zaman başlıyor bilmek istiyorum.

Завтра у нас будет встреча с инвесторами.

Yatırımcılarla yarın toplantımız olacak.

У меня с ним встреча в полдень.

- Öğleyin onunla bir randevum var.
- Onunla öğlen randevum var.

Извините. У меня назначена ещё одна встреча.

Üzgünüm. Başka bir randevum var.

У Тома назначена встреча на 2:30.

Tom'un 2.30'da randevusu var.

Том думал, что встреча - это трата времени.

Tom toplantının zaman israfı olduğunu düşündü.

У Сами и Лайлы была бизнес-встреча.

Sami ve Layla'nın iş görüşmesi vardı.