Translation of "ведет" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "ведет" in a sentence and their turkish translations:

она ведет себя как подросток. Она ведет сумасшедшую, фантастическую жизнь

bir genç gibi davranıyor. Çılgınca, fantastik bir hayat sürüyor

Посмотрим, куда это ведет.

Bakalım bu nereye çıkıyor.

Он ведет себя глупо.

O aptallaşıyor.

Заболевание ведет себя коварно.

Hastalık sinsice haraket eder.

Он ведет бурную жизнь.

O telaşlı bir hayat sürüyor.

муравьиное гнездо ведет к разрывам

parçalayan yuvasına götüren karınca

Эта дверь ведет в сад.

Bu kapı bahçeye gider.

Эта улица ведет к вокзалу?

Bu sokak istasyona götürüyor mu?

Я чувствую, куда ведет нора. Блин.

Deliğin gittiği yönü hissedebiliyorum. Tanrım.

Он ведет себя как большая шишка.

Sanki o ünlü bir devlet adamı gibi davranıyor.

Ты думаешь, он ведет двойную жизнь?

Onun gece silahlı gündüz külahlı yaşadığını düşünüyor musun?

Все знали, что ведет она себя нахально.

Onun saldırgan olduğunu herkes biliyordu.

В последнее время Том ведет себя странно.

Tom son günlerde tuhaf şekilde davranıyor.

...что ведет других членов семьи к месту трапезы.

Aile üyelerine yemeğin yerini gösteriyor.

Том ведет себя несколько странно в последнее время.

Tom son zamanlarda biraz garip davranıyor.

Том ведет себя так, как будто ничего не случилось.

Tom hiçbir şey olmamış gibi hareket ediyordu.

Но наше воздействие на океаны ведет к новым видам ночного поведения.

Fakat artık bizim okyanuslarda yarattığımız etkiler de gece hayatında yeni davranışlar doğurmaktadır.

- Том странно себя ведёт.
- Том ведет себя странно.
- Том поступает странно.

Tom garip davranıyor.

Я дала Тому знать, что мне не нравилось, как он себя ведет.

Onun davranma tarzından memnun olmadığımı Tom'a bildirdim.

- У него очень странное поведение сегодня.
- Он ведет себя очень странно сегодня.

Onun davranışı bugün çok gariptir.

Том часто ведет себя как ребенок, когда он не может получить то, чего хочет.

Tom istediği olmayınca çocuklaşıyor genelde.