Translation of "Твоих" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Твоих" in a sentence and their turkish translations:

Сколько здесь твоих?

Bunlardan kaç tanesi senin?

Я в твоих руках.

Ellerindeyim.

Мои чернила лучше твоих.

- Benim dövmem seninkinden daha iyi.
- Benim dövmem sizinkinden daha iyi.

Мои ботинки больше твоих.

Benim ayakkabılarım seninkilerden daha büyük.

- Я не хочу слышать твоих оправданий.
- Я не хочу слышать твоих извинений.

Mazeretlerini duymak istemiyorum.

Успех - это результат твоих усилий.

Başarı çabalarının sonucudur.

Успех зависит от твоих усилий.

Başarı sizin çabalarınıza bağlıdır.

Кто заботится о твоих собаках?

Köpeklerine kim bakıyor?

Я слышал о твоих проблемах.

Senin sorunlarını duydum.

Вижу слёзы в твоих глазах.

Senin gözlerindeki gözyaşlarını görüyorum.

Мои часы отличаются от твоих.

Saatim sizinkinden farklı.

Вчера я встретил твоих родителей.

Dün ebeveynlerine rastladım.

Сколько там на твоих золотых?

Saatinde saat kaç?

Я знал обоих твоих родителей.

Ebeveynlerinin her ikisini de tanıyordum.

Том устал от твоих жалоб.

Tom tüm şikâyetlerinden bıktı.

С нас хватит твоих жалоб.

Şikâyetinden bıktık.

Она не стоит твоих беспокойств.

Onun için üzülmeye değmez.

Это в твоих руках, Том.

Bu senin elinde, Tom.

Я устал от твоих придирок.

Dırdırından usandım.

Мне не хватает твоих шуток.

Şakalarını özlüyorum.

Я говорю о твоих действиях.

Senin eylemlerinden bahsediyorum.

Плач не вернёт твоих родителей.

Ağlamak anne babanı geri getirmeyecek.

Оплата зависит от твоих достижений.

Ödül başarılarına bağlı.

Я не хочу твоих денег.

Ben senin paranı istemiyorum.

- Кто-нибудь ещё придёт, кроме твоих друзей?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?

Arkadaşlarının dışında kimse geliyor mu?

- Я слышал о твоих проблемах от Тома.
- Я слышала о твоих проблемах от Тома.

Senin sorunlarını Tom'dan duydum.

- Я и правда устал от твоих жалоб.
- Я и правда устала от твоих жалоб.

Gerçekten şikayetinden bıktım.

Сделай всё, что в твоих силах.

En iyisini yapın.

Мне понравилось читать о твоих снах.

Hayallerini okumak hoşuma gitti.

Я отвечу на оба твоих письма.

Mektuplarının ikisine de cevap vereceğim.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Açıkça konuşmak gerekirse, senin düşünce biçimin demode.

Я не один из твоих учеников.

Ben sizin öğrencilerinizden değilim.

У скольких твоих друзей есть борода?

Kaç tane arkadaşının sakalı var?

Мои вкусы сильно отличаются от твоих.

Benim zevklerim seninkilerden oldukça farklı.

Этот певец популярен среди твоих друзей?

O şarkıcı arkadaşlarınız arasında popüler midir?

Хватит с меня твоих ехидных замечаний.

Art niyetli uyarılarından usandım.

Я устал от твоих ехидных замечаний.

Senin küçümseyen uyarılarından bıktım.

Это самая меньшая из твоих проблем.

O, sorunlarının en küçüğü.

Моя судьба не в твоих руках.

- Kaderim sizin ellerinizde değil.
- Benim kaderim senin ellerinde değil.

Не говори плохо о твоих одноклассниках.

Sınıf arkadaşlarınız hakkında kötü konuşmayın.

Кто из твоих детей это сделал?

- Bunu hangi çocuğun yaptı?
- Bunu çocuklarından hangisi yaptı?

- Это очень вредно для твоих глаз.
- Это очень вредит твоим глазам.
- Он очень вреден для твоих глаз.
- Она очень вредна для твоих глаз.

- Bu gözlerin için zararlı gerçekten.
- Bu cidden gözlerine zararlı.

- Он в твоих руках.
- Она в твоих руках.
- Оно в твоих руках.
- Это в твоих руках.
- Он в ваших руках.
- Она в ваших руках.
- Оно в ваших руках.
- Это в ваших руках.

O senin ellerinde.

- Вчера я встретил твоих родителей.
- Я вчера твоих родителей встретил.
- Я вчера ваших родителей встретил.

Dün ebeveynlerine rastladım.

- Я видел здесь вчера твоих друзей.
- Я видел здесь вчера ваших друзей.
- Я вчера видел здесь твоих друзей.
- Я вчера видел здесь твоих подруг.

Dün burada senin arkadaşlarını gördüm.

- Мне жаль твоих детей.
- Мне жаль ваших детей.
- Мне жалко твоих детей.
- Мне жалко ваших детей.

- Çocuklarınız için kendimi üzgün hissediyorum.
- Çocuklarınız için üzülüyorum.

Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.

Üzgünüm, Tom. Senin yöntemlerini tasvip etmiyorum.

У твоих мамы и папы одинаковая фамилия?

Annen ve baban aynı soyada sahip mi?

Я видел страх смерти в твоих глазах.

Senin gözlerinde ölümün korkusunu gördüm.

После твоих слов ему стало намного лучше.

Senin sözlerin onu çok daha iyi hissettirdi.

Из какого материала сделана оправа твоих очков?

Senin gözlüğünün çerçevesi hangi malzemeden?

Я твоих детей ебучих найду и сожгу!

Senin lanet çocuklarını bulup yakacağım.

В твоих руках моя душа находит покой.

Senin kollarında ruhum huzur buluyor.

Не будь так зависим от твоих родителей.

Ebeveynlerine çok fazla bel bağlama.

Я больше не хочу слышать твоих причитаний.

Artık senin feryadını dinlemek istemiyorum.

- Сколько сейчас на Ваших часах?
- Сколько сейчас на твоих часах?
- Сколько сейчас на твоих?
- Сколько сейчас на Ваших?

Sizin saatinize göre şimdi saat kaç?

Мне надо поговорить с тобой о твоих оценках.

Seninle notların hakkında konuşmam gerekiyor.

Я не хочу слышать обо всех твоих бывших.

Eski erkek arkadaşların hakkında bir şey duymak istemiyorum.

Знает ли Том о твоих чувствах к нему?

Tom senin onun hakkında nasıl hissettiğini biliyor mu?

Кто такой Том? Один из твоих школьных приятелей?

Tom kim? Senin okul arkadaşlarından biri.

Я хочу произвести хорошее впечатление на твоих родителей.

Annen ve baban üzerinde iyi bir izlenim bırakmak istiyorum.

Этот мерзкий желтый напоминает мне цвет твоих простыней.

Bu çirkin sarı bana senin yatak çarşafı rengini hatırlatıyor.

- Будущее в твоих руках.
- Будущее в ваших руках.

Gelecek senin ellerinde.

- Я устал от твоих жалоб.
- Я устала от твоих жалоб.
- Я устала от ваших жалоб.
- Я устал от Ваших жалоб.

Ben senin şikâyetlerinden usandım.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наши жизни в ваших руках.
- Наша жизнь в твоих руках.
- Наша жизнь в ваших руках.

Hayatlarımız sizin elinizdedir.

Мне нужен карандаш. Можно мне взять один из твоих?

Bir kaleme ihtiyacım var. Sizinkilerden birini kullanabilir miyim?

Я не желаю слышать про всех твоих бывших подружек.

Bütün eski kız arkadaşlarından haber almak istemiyorum.

Я не хочу знать имена всех твоих бывших парней.

Bütün eski arkadaşlarının isimlerini bilmek istemiyorum.

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

Güzel gözlerin için her şeyi yapacağımı bilirsin.

Всегда прощай твоих врагов. Ничто не раздражает их больше.

Her zaman düşmanlarını affet. Hiçbir şey onları daha fazla rahatsız edemez.

- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.

Saatim seninkinden daha doğru.

Могу я тоже быть одним из твоих новых друзей?

Ben de senin yeni arkadaşlarından biri olabilir miyim?

Говори чуть громче, из твоих слов ничего не понятно.

Biraz sesli konuş, ne dediğin hiç anlaşılmıyor.

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Gözlerini unutamam.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

Bizim kaderimiz sizin elinizde.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

Kaderim senin ellerinde.

Из твоих слов я понял, что ты не нравишься Тому.

Tom'un seni sevmediğini söylediğini düşünüyordum.

- Я в курсе твоих проблем.
- Я в курсе ваших проблем.

Sorunlarının farkındayım.

- Это одно из твоих творений?
- Это одно из ваших творений?

Bu, eserlerinden biri mi?

- Том - один из ваших друзей?
- Том - один из твоих друзей?

Tom senin arkadaşlarından biri mi?

- Моя жизнь в ваших руках.
- Моя жизнь в твоих руках.

Benim yaşamım sizin ellerinizde.

- Ты это сделал?
- Это ты сделала?
- Это твоих рук дело?

Bunu sen mi yaptın?

Спроси ее, не зашьет ли она дыру в твоих джинсах.

Ona kotundaki deliği dikip dikmeyeceğini sor.

- Я устал от твоих бесконечных жалоб.
- Я устала от твоих бесконечных жалоб.
- Я устал от ваших бесконечных жалоб.
- Я устала от ваших бесконечных жалоб.

Ben senin bitmeyen yakınmalarından bıktım.

- Я встретил одного из ваших студентов.
- Я встретил одну из ваших студенток.
- Я встретил одного из твоих студентов.
- Я встретил одну из твоих студенток.

- Öğrencilerinizden biriyle tanıştım.
- Sizin öğrencilerinizden biriyle tanıştım.

Тот, кто не понимает твоего молчания, не понимает и твоих слов.

Sessizliğini anlamayan, kelimelerini de anlamaz.

Если ты получишь эту работу, весь мир будет у твоих ног.

- O işe girersen kral sensin.
- O işe girersen paşalar gibi yaşarsın.

- Без твоих советов мне не обойтись.
- Без ваших советов мне не обойтись.

Senin tavsiyen olmadan yapamam.

- Я слышал обо всех твоих проблемах.
- Я слышал обо всех ваших проблемах.

Bütün sorunlarını duydum.

- Я в твоих руках.
- Я в Ваших руках.
- Я в ваших руках.

Ellerindeyim.

- Том рассказал мне о твоих подозрениях.
- Том рассказал мне о ваших подозрениях.

Tom bana şüphelerinizden bahsetti.

- Кто-нибудь из твоих друзей рисует?
- Кто-нибудь из ваших друзей рисует?

Arkadaşlarından herhangi biri boya yapar mı?

- Кто-нибудь из твоих друзей курит?
- Кто-нибудь из ваших друзей курит?

Arkadaşlarından herhangi biri sigara içiyor mu?

- Я не хочу твоих денег.
- Я не хочу брать твои деньги.
- Я не хочу брать ваши деньги.
- Не нужны мне твои деньги.
- Не хочу я твоих денег.

- Ben senin paranı istemiyorum.
- Paranı almak istemiyorum.

- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

Arkadaşlarının dışında kimse geliyor mu?

- Одна из твоих пуговиц оторвалась.
- У тебя пуговица оторвалась.
- У Вас пуговица оторвалась.

Düğmelerinizden biri düştü.

Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей.

Kuşkunuz varsa doğruyu söyleyin. Bu düşmanlarınızı yıkacak ve arkadaşlarınızı şaşırtacak.

- Я не хочу твоих денег.
- Не нужны мне ваши деньги.
- Не нужны мне твои деньги.
- Не хочу я твоих денег.
- Не хочу я ваших денег.
- Я не хочу ваших денег.

Ben senin paranı istemiyorum.