Translation of "руках" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "руках" in a sentence and their turkish translations:

- Он в твоих руках.
- Она в твоих руках.
- Оно в твоих руках.
- Это в твоих руках.
- Он в ваших руках.
- Она в ваших руках.
- Оно в ваших руках.
- Это в ваших руках.

O senin ellerinde.

- Он в хороших руках.
- Она в хороших руках.
- Оно в хороших руках.
- Он в добрых руках.
- Она в добрых руках.
- Оно в добрых руках.

O emin ellerde.

- Я в твоих руках.
- Я в Ваших руках.
- Я в ваших руках.

Ellerindeyim.

- Вы в надёжных руках.
- Ты в надёжных руках.

- İyi ellerdesin.
- İyi ellerdesiniz.

- Держите себя в руках.
- Держи себя в руках.

- Kendini kontrol et!
- Kendine hâkim ol!

- Будущее в твоих руках.
- Будущее в ваших руках.

Gelecek senin ellerinde.

- Остальное в руках Бога.
- Дальнейшее в руках Господа.

Sonrası Allah kerim.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наши жизни в ваших руках.
- Наша жизнь в твоих руках.
- Наша жизнь в ваших руках.

Hayatlarımız sizin elinizdedir.

- Девочка держит в руках куклу.
- У малышки в руках кукла.
- У девочки в руках кукла.

Küçük kızın ellerinde oyuncak bir bebek var.

- Моё будущее находится в ваших руках.
- Моё будущее в ваших руках.
- Моё будущее в твоих руках.

Benim geleceğim sizin ellerinizde.

- Твоя жизнь в моих руках.
- Ваша жизнь в моих руках.

Senin hayatın benim ellerimde.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

Bizim kaderimiz sizin elinizde.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

Kaderim senin ellerinde.

- Теперь ты в надёжных руках.
- Теперь вы в надёжных руках.

Şu anda güvenli ellerdesin.

- Держи себя в руках!
- Контролируй себя!
- Держите себя в руках!

- Kendini kontrol et!
- Kendine hâkim ol!

- Ты у меня в руках.
- Вы у меня в руках.

Sen benim avucumun içindesin.

- Моя жизнь в ваших руках.
- Моя жизнь в твоих руках.

Benim yaşamım sizin ellerinizde.

- Твоя судьба в моих руках.
- Ваша судьба в моих руках.

Senin kaderin ellerimde.

- Он умер у неё на руках.
- Она умерла у него на руках.
- Она умерла у неё на руках.
- Он умер у Вас на руках.
- Она умерла у Вас на руках.
- Он умер у него на руках.

Kollarında öldü.

в руках мафии люди

mafyanın eline düşmüş bir halk var ortada

Я в твоих руках.

Ellerindeyim.

Мы в хороших руках.

İyi ellerdeyiz.

Всё в руках божьих.

Her şey Tanrı'nın ellerindedir.

Власть в руках Тома.

Güç Tom'un elinde.

- Он умер у тебя на руках.
- Он умер на твоих руках.
- Он умер у вас на руках.

- Kollarında öldü.
- Senin kollarında öldü.
- Sizin kollarınızda öldü.
- O, senin kollarında öldü.
- O, sizin kollarınızda öldü.
- O, kollarında öldü.

- В руках у него была большая коробка.
- В его руках была большая коробка.
- В руках он держал большую коробку.
- У него в руках была большая коробка.

Onun kollarında büyük bir kutu vardı.

- Она умерла у тебя на руках.
- Она умерла у вас на руках.

- Kollarında öldü.
- Senin kollarında öldü.
- Sizin kollarınızda öldü.
- O, senin kollarında öldü.
- O, sizin kollarınızda öldü.
- O, kollarında öldü.

- Ты умеешь делать стойку на руках?
- Вы умеете делать стойку на руках?

Amuda kalkabilir misin?

- Что это у тебя в руках?
- Что это у Вас в руках?

Elindeki şey ne?

- Постриги ногти.
- Постригите ногти.
- Постриги ногти на руках.
- Постригите ногти на руках.

Tırnaklarını kes.

Попробую разогнать кровь в руках.

Kanın ellerinize ulaşmasını sağlayın.

Том умеет ходить на руках.

Tom elleri üstünde yürüyebiliyor.

Крепость была в руках врага.

Kale düşmanın ellerindeydi.

Том держал в руках коробочку.

Tom ellerinde küçük bir kutu tutuyordu.

Том держит на руках ребёнка.

Tom kollarında bir bebek tutuyor.

У тебя на руках кровь.

Onun ellerinde kan var.

Это в твоих руках, Том.

Bu senin elinde, Tom.

Все мы в руках Аллаха.

Hepimiz Tanrı'nın elindeyiz.

Будущее Германии в хороших руках.

- Almanya'nın geleceği iyi ellerde.
- Almanya'nın geleceği emin ellerde.

Мэри держала ребёнка на руках.

Mary bebeği kucağında tuttu.

Его жизнь в моих руках.

Onun yaşamı benim ellerimde.

Том сделал стойку на руках.

Tom amuda kalktı.

- Покажи мне, что у тебя в руках.
- Покажите мне, что у вас в руках.
- Покажи мне, что ты держишь в руках.
- Покажите мне, что вы держите в руках.

Tuttuğun şeyi bana göster.

- Ребёнок крепко спал у мамы на руках.
- Ребёнок беспробудно спал на руках матери.

- Bebek annesinin kollarında mışıl mışıl uyuyordu.
- Bebek annesinin kollarında rahat uyuyordu.

- У молодой женщины был на руках ребёнок.
- Молодая женщина несла на руках ребёнка.

Genç kadın kucağında bir bebek taşıyordu.

- В руках у него была большая коробка.
- В руках он держал большую коробку.

O, kollarında büyük bir kutu tutuyordu.

- Ребёнок крепко спал на руках у матери.
- Малыш крепко спал на руках у матери.
- Младенец крепко спал на руках у матери.

Bebek annesinin kollarında uyuyakaldı.

- Том сделал стойку на руках на пляже.
- Том выполнил стойку на руках на пляже.

Tom plajda amuda kalktı.

В их руках наше совместное будущее.

Bizim geleceğimiz onların elinde.

религиозные купцы с игрушками в руках

din tüccarlarının elinde oyuncak olması

Молодая женщина несла на руках младенца.

Genç kadın kollarında bir bebek taşıyordu.

Она несла своего ребёнка на руках.

Bebeğini kucağında taşıyordu.

Она сжала своего ребёнка в руках.

Bebeğini kollarının arasında tutdu.

- Проверяйте себя.
- Держите себя в руках.

Kendinizi kontrol edin.

Ты можешь сделать стойку на руках?

Amuda kalkabilir misin?

Я постараюсь держать себя в руках.

Kendimi kontrol etmeye çalışacağım.

У Тома на руках три билета.

- Tom'un elinde üç bileti var.
- Tom'un elinde üç bilet var.

Будущее человечества лежит в ваших руках.

İnsanlığın geleceği sizin ellerinizde.

Том умер у меня на руках.

Tom benim kollarımda öldü.

У Тома что-то в руках.

Tom'un ellerinde bir şey var.

Я могу отнести тебя на руках.

Seni kollarımda taşıyabilirim.

Можно я понесу тебя на руках?

Seni kollarımda taşıyabilir miyim?

Моя судьба не в твоих руках.

- Kaderim sizin ellerinizde değil.
- Benim kaderim senin ellerinde değil.

Он умер у меня на руках.

Kollarımda öldü.

Она умерла у него на руках.

- Kollarında öldü.
- Onun kollarında öldü.
- O, onun kollarında öldü.
- O, kollarında öldü.

Он умер у неё на руках.

- Kollarında öldü.
- Onun kollarında öldü.
- O, onun kollarında öldü.
- O, kollarında öldü.

Он умер у них на руках.

- Kollarında öldü.
- Onların kollarında öldü.
- O, onların kollarında öldü.
- O, kollarında öldü.

Она умерла у них на руках.

- Kollarında öldü.
- Onların kollarında öldü.
- O, onların kollarında öldü.
- O, kollarında öldü.

Том умер на руках у Мэри.

Tom Mary'nin kollarında öldü.

Она держала своего ребёнка на руках.

O, bebeğini kollarında tuttu.

Том умеет делать стойку на руках.

Tom amuda kalkabilir.

В руках у Тома был нож.

- Tom'un elinde bir bıçak vardı.
- Tom'un ellerinde bir bıçak vardı.

Отец умер у неё на руках.

Onun babası kollarında öldü.

Это что в руках у тебя?

Şu elindeki nedir?

- Старайтесь себя контролировать.
- Старайтесь держать себя в руках.
- Старайся держать себя в руках.
- Старайся себя контролировать.

Kendinizi kontrol etmeye çalışın.

- Я вчера видел мужчину, державшего в руках кролика.
- Я вчера видела мужчину, державшего в руках кролика.

Dün kollarında bir tavşan tutan bir adam gördüm.

У каждой девочки в руках есть кукла.

Kızlardan her birinin kollarında bir oyuncak bebeği var.

В его руках свинец превращался в золото.

Dokunduğu altın oluyordu.

Мне пришлось нести Тома наверх на руках.

Tom'u üst kata götürmek zorunda kaldım.

У меня на руках нет больших денег.

Elimde fazla param yok.

Полиция обнаружила следы пороха на руках Тома.

Polis Tom'un ellerinde barut izi buldu.

Может, она умерла с фалафелем в руках.

Belki de o, iki elinde bir falafel ile öldü.

В твоих руках моя душа находит покой.

Senin kollarında ruhum huzur buluyor.

Ненавижу мел. Он оставляет пыль на руках.

Tebeşirden nefret ederim. Elinde toz bırakır.

У Тома в руках была бейсбольная бита.

Tom'un ellerinde bir beyzbol sopası vardı.

У Тома есть несколько шрамов на руках.

- Tom'un kollarında birçok yara izi var.
- Tom'un kolları tarlaya dönmüş.

- Ты должен держать себя в руках.
- Тебе надо держать себя в руках.
- Вам надо держать себя в руках.
- Вы должны себя контролировать.
- Ты должен себя контролировать.

Kendinizi kontrol etmelisiniz.

- То, что я держу в руках, - это ископаемая раковина.
- То, что я держу в руках, - это окаменевшая раковина.

Ellerimde tuttuğum şey fosilleşmiş bir kabuk.

в капюшонах, со свастикой и факелами в руках.

gamalı haç, kukuleta ve meşalelerle dolaşanları konuşmuyorum.

Наши судьбы в наших руках; они не предопределены.

Kaderlerimiz önceden belirlenmedi, bizim ellerimizde.

контроль уже в руках учителя после этого часа

o saatten sonra kontrol öğretmenin elinde zaten

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Eldeki serçe çalılıktaki keklikten iyidir.

Всё в руках человека, поэтому мойте их чаще.

Her şey insanın ellerinde. Bu yüzden onları sık sık yıka.

Том вошёл в столовую с подносом в руках.

Tom yemek odasına girdi, bir tepsi taşıyordu.

На руках у Тома были чёрные кожаные перчатки.

Tom siyah deri eldivenler giyiyordu.

Маленьким детям нравится, когда их несут на руках.

Küçük çocuklar taşınmaktan hoşlanırlar.

Они обнаружили остатки пороха на руках у Тома.

Onlar Tom'un ellerinde barut izi buldu.