Translation of "результат" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "результат" in a sentence and their turkish translations:

Результат?

Sonuç?

- Такой результат можно было предсказать.
- Этот результат был предсказуем.
- Такой результат был предсказуем.

O sonuç tahmin edilebilirdi.

- Мне не понравился результат.
- Результат мне не понравился.

Ben sonucu beğenmedim.

И вот результат —

Sonuç ne mi oldu?

И каков результат?

Ve ne gördük?

Результат был плачевным.

Sonuç hayal kırıklığı oldu.

Каков был результат?

Sonuç neydi?

Это хороший результат.

Bu iyi bir sonuç.

Результат был неожиданным.

Sonuç beklenmiyordu.

Результат меня удивил.

Sonuç beni şaşırttı.

Это невероятный результат.

Bu inanılmaz bir sonuçtur.

Это потрясающий результат.

Bu şaşırtıcı bir sonuç.

у нас ужасный результат

karşımıza korkunç bir sonuç ortaya çıkıyor

Результат был достаточно разочаровывающим.

Sonuç biraz üzücüydü.

Нам нужен положительный результат.

Olumlu bir sonuca ihtiyacımız var.

Это результат наших исследований.

Bu, araştırmamızın sonucudur.

Результат превзошёл мои ожидания.

Sonuç beklentilerimi aştı.

и результат, вероятно, покажется несправедливым.

ve bunun sonucunun adaletsiz hissettirmesi olasıdır.

Ты несёшь ответственность за результат.

Sen sonuçtan sorumlusun.

Успех - это результат твоих усилий.

Başarı çabalarının sonucudur.

Ему не терпится узнать результат.

Sonucunu öğrenmek için sabırsızlanıyor.

Я переживаю за результат экзамена.

Sınav sonuçları hakkında endişeliyim.

Это результат серьезной целенаправленной работы.

Bu, ciddi ve kararlı çalışmanın sonucudur.

Меня совершенно не волнует результат.

Asla sonuçla ilgilenmiyorum.

Этот рост безработицы - результат рецессии.

İşsizlikteki bu artış, durgunluğun bir sonucudur.

Этот результат оставляет желать лучшего.

Bu sonuç arzulanan çok şey bırakır.

В итоге результат не только мгновенный,

Yani, çok hızlı bir şekilde etki göstermesinin yanında

чтобы результат лучше всего нам подходил.

genel bir tartışma ve farkındalık yaratmamıza yardım edecektir.

Это результат человеческих усилий, управляемых идеей,

İlerleme, bik fikrin yön verdiği insan çabalarının sonucu,

Как результат, вы чувствуете бо́льшую удовлетворённость,

Bunun sonucunda, değerlerinizle uyuşan bir şekilde

Это лучший результат на данный момент.

O,şu ana kadar en iyi skordur.

Результат не совпал с нашими ожиданиями.

Sonuç beklentilerimizden az geldi.

Его успех - это результат упорной работы.

Onun başarısı çok çalışmanın sonucuydu.

Мы должны узнать результат к четвергу.

Perşembeye kadar sonucu öğrenmeliyiz.

Результат оказался прямо противоположным его ожиданиям.

Sonuç onun beklentilerine aykırıydı.

и тем самым делаете установку на определённый результат.

çıkan sonuca sen de katkı yaparsın.

Как вы можете увеличить шансы на положительный результат?

Peki faydalı sonuç şansını nasıl artırırsınız?

Исследование отнимает много энергии, но результат того стоит.

Araştırma çok enerji gerektirir ama bu, çabaya değer.

Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.

Sonuç ne iyi ne kötü.

когда многие исследования показывают один и тот же результат

pek çok çalışma aynı şeyi gösteriyor.

Болезнь Тома - результат того, что он слишком много ел.

Tom'un hastalığı çok fazla yemek yemekten ileri geldi.

Я сделала тест на беременность, но результат был отрицательным.

Ben bir hamilelik testi aldım ama o negatifti.

Проба крови Тома на анаболические стероиды дала положительный результат.

Tom'un anabolik steroid testi pozitif çıktı.

Такой результат не удивил нас, но когда мы копнули глубже,

Bu sonuçlar bizi şaşırtmadı ama daha yakından baktığımızda

Как бы усердно ты ни старался, результат будет тем же.

Ne kadar uğraşırsan uğraş, sonuç aynı olacak.

Как бы вы это ни делали, результат будет тот же.

Onu nasıl yaptığın önemli değil, sonuçlar aynı olacak.

Неизвестно, какие сложности может вызвать это предложение. Но результат, несомненно, стоит увидеть.

Bu önerinin ne tür bir sorun başlatacağını tahmin etmek mümkün değil. Sonuç kesinlikle görecek bir şey olacak.

- Твой успех - это результат твоего упорного труда.
- Твой успех - это результат твоей напряжённой работы.
- Твой успех является результатом твоего упорного труда.
- Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

Başarınız sıkı çalışmanızın sonucudur.

Обычно, если вы пишете это в поисковой системе, это должен быть пропущенный результат

Normalde arama motor'una bunu yazdığınız da cevapsız bir sonuç olması gerekiyor

Лэндер полагает, что бунты и криминальное поведение - результат бедности и не лучшей экономики.

Lander ayaklanmanın ve çete davranışının yoksulluğun ve kötü ekonomik koşulların bir sonucu olduklarını varsayıyor.

Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать?

Ne zaman size yazılmış ve anlamadığınız bir şeyiniz varsa, ne yapabileceksiniz, ya beklenmedik sonuçlar alırsanız?

Мне нравится эта работа, потому что вы сразу видите результат: это очень полезно.

Sonucu hemen gördüğün için bu işi seviyorum; bu çok yararlı.

Цель не может оправдывать средства по той простой и очевидной причине, что затраченные средства определяют полученный результат.

Kullanılan araçların ulaşılan amaçların doğasını belirlemesi gibi basit ve apaçık bir sebep dolayısıyla amaçlar araçları meşru kılamaz.

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

Küresel ısınmanın insan eylemlerinin sonucu olduğunu düşünüyor musunuz?

В шахматной игре, когда одна и та же позиция повторяется три раза, игра заканчивается без победителя. Таким образом, результат - ничья.

Satrançta tahta üzerinde aynı konum üç kez oluşursa oyun berabere biter.