Translation of "Жалко" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Жалко" in a sentence and their turkish translations:

Это было жалко.

O acıklıydı.

Тебе жалко Тома?

Tom için üzülüyor musun?

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Yazık.
- Ne yazık!

Мне было очень себя жалко.

Kendim için çok üzülüyordum.

Мне было как-то жалко Тома.

Tom için biraz üzüldüm.

- Мне жаль детей.
- Мне жалко детей.

Çocuklar için üzülüyorum.

- Мне было жалко несчастную собаку.
- Мне было жалко бедную собаку.
- Мне стало жаль бедолагу собаку.

Ben zavallı bir köpek için üzgün hissettim.

- Мне тебя не жаль.
- Мне тебя не жалко.
- Мне вас не жаль.
- Мне вас не жалко.

Senin için üzülmüyorum.

- Мне жаль твоих детей.
- Мне жаль ваших детей.
- Мне жалко твоих детей.
- Мне жалко ваших детей.

- Çocuklarınız için kendimi üzgün hissediyorum.
- Çocuklarınız için üzülüyorum.

- Я сочувствую тебе.
- Мне тебя жаль.
- Я вам сочувствую.
- Мне вас жаль.
- Мне тебя жалко.
- Мне вас жалко.

Senin için üzülüyorum.

- Теперь мне её жаль.
- Теперь мне её жалко.

Şimdi onun için kendimi üzgün hissediyorum.

- Мне не жаль Тома.
- Мне не жалко Тома.

Tom için üzgün hissetmiyorum.

- Мне просто жаль Тома.
- Мне Тома просто жалко.

Sadece Tom için üzülüyorum.

- Мне их просто жаль.
- Мне их просто жалко.

Ben sadece onlar için üzülüyorum.

- Мне его просто жаль.
- Мне его просто жалко.

Ben sadece onun için üzülüyorum.

- Мне её просто жаль.
- Мне её просто жалко.

Ben sadece onun için üzülüyorum.

- Мне их не жаль.
- Мне их не жалко.

Ben onlar için üzülmüyorum.

- Мне его не жаль.
- Мне его не жалко.

Ben onun için üzülmüyorum.

- Мне её не жаль.
- Мне её не жалко.

Kendimi onun için üzgün hissetmiyorum.

- Мне жаль этих детей.
- Мне жалко этих детей.

Bu çocuklar için üzülüyorum.

- Мне её жалко.
- Мне ее жаль.
- Я ей сочувствую.

Ben onun için üzülüyorum.

- Мне жаль Тома.
- Мне жалко Тома.
- Я сочувствую Тому.

Tom için üzülüyorum.

За тело, как у него, и умереть не жалко.

Muhteşem bir vücudu var.

За тело, как у неё, и умереть не жалко.

O mükemmel bir vücuda sahip.

- Мне их жаль.
- Я им сочувствую.
- Мне их жалко.

Onlar için üzgünüm.

- Мне его жалко.
- Мне его жаль.
- Я ему сочувствую.

Onun için üzülüyorum.

Я хочу взять предмет одежды, который мне не жалко потерять.

Kaybetmeyi göze alabileceğim bir giysi parçası almalıyım.

- Мне очень жаль Тома.
- Мне очень жалко Тома.
- Я очень сочувствую Тому.

Tom için çok üzülüyorum.

- Мне его очень жалко.
- Мне его очень жаль.
- Я ему очень сочувствую.

Ben onun için çok üzülüyorum.

- Заплати столько, сколько считаешь нужным.
- Пожертвуй столько, сколько можешь.
- Пожертвуй, сколько не жалко.

Gönlünden ne koparsa.

- Заплатите столько, сколько считаете нужным.
- Пожертвуйте, сколько не жалко.
- Пожертвуйте столько, сколько можете.

Gönlünüzden ne koparsa.

- Мне очень жаль твою сестру.
- Мне очень жаль вашу сестру.
- Мне очень жалко твою сестру.
- Мне очень жалко вашу сестру.
- Я очень сочувствую твоей сестре.
- Я очень сочувствую вашей сестре.

Kız kardeşin için çok üzülüyorum.

- Мне чуть не стало Тома жалко.
- Мне было почти жаль Тома.
- Я почти сочувствовал Тому.

Neredeyse Tom için üzülüyordum.

- Мне жаль Тома.
- Мне так жаль Тома.
- Мне так жалко Тома.
- Я так сочувствую Тому.

Tom için çok üzülüyorum.

- Жаль, что вы не можете прийти.
- Жалко, что ты не можешь пойти.
- Жаль, что ты не можешь прийти.

Ne yazık ki gelemezsin.

- Нам всем было их жаль.
- Нам всем было их жалко.
- Мы все им сочувствовали.
- Нам всем стало их жаль.

Hepimiz onlar için üzgün hissettik.

- Нам всем было его жаль.
- Нам всем было его жалко.
- Мы все ему сочувствовали.
- Нам всем стало его жаль.

Hepimiz onun için üzgün hissettik.

- Нам всем было её жаль.
- Нам всем было её жалко.
- Мы все ей сочувствовали.
- Нам всем стало её жаль.

Hepimiz onun için üzüldük.