Translation of "требует" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "требует" in a sentence and their spanish translations:

Это требует практики.

Es una movida experta.

Общественность требует ответов.

El público exige respuestas.

Она требует невозможное.

Ella exige lo imposible.

Красота требует жертв.

- Para lucir hay que sufrir.
- Para presumir hay que sufrir.

Работа требует терпения.

El trabajo exige paciencia.

- Каждая ситуация требует индивидуального анализа.
- Каждая ситуация требует индивидуального рассмотрения.

Toda situación requiere un análisis individual.

А доброта требует смелости».

La amabilidad exige coraje".

требует внедрения новых технологий.

requiere integrar nuevas tecnologías.

Ситуация требует решительных мер.

La situación exige medidas drásticas.

Цветочный сад требует полива.

El jardín necesita que lo rieguen.

Эта информация требует подтверждения.

Esa información necesita confirmación.

Преподавание требует большого терпения.

Enseñar requiere mucha paciencia.

Дружба требует взаимного доверия.

La amistad exige confianza mutua.

Всякое преступление требует наказания.

Todo crimen exige un castigo.

Этот велосипед требует починки.

Esta bicicleta necesita un arreglo.

Эта задача требует сноровки.

Esta tarea requiere habilidad.

Изучение французского требует времени.

- Aprender francés toma su tiempo.
- Aprender francés requiere tiempo.

- Составление словаря требует огромного количества времени.
- Компиляция словаря требует огромного количества времени.

Hacer la compilación de un diccionario demanda un tiempo enorme.

И это требует значительного контроля.

Y eso requiere de gran control.

Чего она от нас требует?

¿Qué requiere?

Овладеть иностранным языком требует терпения.

El dominio de un idioma extranjero requiere de paciencia.

Этот план требует больших затрат.

El plan requiere mucho dinero.

Этот глагол требует прямое дополнение.

Este verbo exige un objeto directo.

Исцеление ран сердца требует времени.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.

Плавание против течения требует мужества.

Nadar contra la corriente exige coraje.

Умный шопинг требует тщательного планирования.

Hacer compras inteligentes requiere una meticulosa planificación.

Начальник Тома требует много работы.

El jefe de Tom exige mucho trabajo.

Исцеление сердечных ран требует времени.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.

Имей терпение, это требует времени.

- Sé paciente, por favor. Toma tiempo.
- Por favor, ten paciencia, esto lleva su tiempo.

Освоение иностранного языка требует терпения.

Adquirir un idioma extranjero requiere paciencia.

Звук дождя не требует перевода.

El sonido de la lluvia no necesita traducción.

это не требует больших усилий

no requiere demasiado esfuerzo

Это требует много времени и усилий,

Requiere mucho tiempo, mucho esfuerzo,

Она требует всё взвесить и рискнуть.

Requiere juicio y riesgo.

Это требует разумных решений и решимости.

Necesitan tomar buenas decisiones y tener valor.

Это требует и искусства, и удачи.

lo cual es un arte y también un afortunado accidente.

Но это требует гибкости и любознательности.

Pero esto requiere flexibilidad y curiosidad.

Но выбор правильной цели требует опыта.

Pero elegir el blanco correcto requiere de experiencia.

Домашняя работа по физике требует перерывов.

Los deberes de física requieren pausas

Так что это требует много энергии.

Es decir que consume mucha energía.

Прежде всего, логика требует точных определений.

Por sobre todo, la lógica requiere definiciones precisas.

Хорошее владение иностранным языком требует времени.

Hablar bien un idioma extranjero lleva tiempo.

Этот глагол не требует никакого дополнения.

Este verbo no exige ningún objeto.

Изучение иностранного языка требует много времени.

Aprender una lengua extranjera requiere mucho tiempo.

Изучение иностранного языка требует большого терпения.

Aprender una lengua extranjera requiere mucha paciencia.

Проблема загрязнения атмосферы требует эффективных решений.

La polución atmosférica necesita de soluciones eficaces.

Перевод этого материала требует огромного терпения.

Traducir este material exige un montón de paciencia.

Этот курс английского требует больших усилий.

Este curso de inglés requiere mucho esfuerzo.

Она требует лингвистических знаний в обоих языках,

Requiere muchos conocimientos lingüísticos en los dos idiomas

Так что такое совпадение требует огромной удачи

Entonces, tal coincidencia requiere una tremenda suerte

Он требует, чтобы все сдали бумаги вовремя.

Exige que todos entreguen sus papeles a tiempo.

да, эта работа также требует разработки и архитектуры

yahu, este trabajo también requiere ingeniería y arquitectura

Это такая работа, которая требует большого уровня концентрации.

Éste es el tipo de trabajo que requiere un alto nivel de concentración.

Виртуозность требует годы ежедневной практики, начиная с детства.

El virtuosismo exige años de práctica cotidiana desde la niñez.

Общественность требует большего количества рабочих мест и снижения налогов.

El público está exigiendo más trabajos y menos impuestos.

но мой организм требует именно такое количество часов для сна.

pero mi cuerpo solo demanda ese tiempo.

- Путешествие отнимает много денег.
- Это путешествие требует больших финансовых затрат.

Ese viaje requiere mucho dinero.

- На это нужно время.
- Это займёт время.
- Это требует времени.

- Esto toma su tiempo.
- Esto lleva su tiempo.
- Esto lleva tiempo.
- Toma tiempo.
- Lleva tiempo.

Все это требует от нас признания силы, большей, чем мы сами,

Todo esto nos obliga a reconocer un poder mayor que nosotros mismos

Мы часто ожидаем, что творческая профессия требует борьбы за право существовать.

Casi damos por hecho que un artista se las ve difíciles.

Это не требует больших затрат, чтобы быть рядом друг с другом.

Y no toma mucho de nosotros estar ahí para otros.

- Составление словаря требует огромного количества времени.
- На составление словаря требуется много времени.

Hacer la compilación de un diccionario demanda un tiempo enorme.

Более того, не только эта программа. Это не требует никаких программ. не может

además, no solo este programa. No necesita ningún programa. Hipocresía

Построение независимого государства требует обращения к древним национальным истокам во всех областях культурной и духовной жизни народа.

La creación de un estado independiente exige recurrir a las fuentes nacionales en todas las esferas de la vida espiritual y cultural del pueblo.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

En el arte moderno de la guerra no es requisito que los soldados estén armados hasta los dientes para ser combatientes eficaces.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсудить этот феномен.
- В таком случае, необходимо обсудить это явление.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

En ese caso es necesario el análisis de este fenómeno.

Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.

El ingreso al infierno se paga. Fumar, embriagarse, drogarse, fornicar, todo esto require dinero. Y la entrada en el paraíso siempre es gratis. Solo hay que hacer buenas acciones y ser piadoso.