Translation of "типа" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "типа" in a sentence and their spanish translations:

Хватайте этого типа!

¡Agarren a aquel güey!

типа: Биткоин или Эфириум?

como: ¿Bitcoin o Etherium?

летучие мыши первого типа

murciélagos de primer cuerpo de cuerpo pequeño

Ненавижу полицейских типа него.

Odio a los policías como él.

Это компьютеры разного типа.

Estas computadoras son de diferentes tipos.

типа «кассир», «кредитор» или «таксист»

como cajero, procesador de préstamos o taxista

Я не переношу этого типа.

- No soporto a ese tipo.
- No aguanto a este tío.

Мы наблюдаем появление нового типа мыслителей,

Lo que hemos notado es la aparición de una nueva clase de pensador,

чтобы справится с уязвимостями типа 2а.

para poder lidiar con las vulnerabilidades del Tipo 2a.

живут в учреждениях типа сиротских приютов,

viviendo en instituciones como orfanatos,

Поведение этого типа было очень странным.

El comportamiento del hombre era muy extraño.

От препаратов этого типа повышается давление.

Este tipo de droga aumenta la presión.

В какого типа здании ты живешь?

- ¿En qué tipo de edificio vives?
- ¿En qué clase de edificio resides?

и выступить в поддержку опеки семейного типа.

y convertirse en un defensor de la atención familiar.

Мне не очень нравятся напитки такого типа.

No me gusta mucho este tipo de bebida.

Не знаю, как ты выносишь этого типа.

No sé cómo podés soportar a ese tipo.

Я этого типа видеть больше не желаю.

No quiero volver a ver la cara de ese tipo.

Мобильные телефоны такого типа очень хорошо продаются.

Los celulares de este tipo se venden muy bien.

Эта цена привлекательна для данного типа устройств.

Es un precio atractivo, para esta clase de aparato.

Я не разговариваю с людьми типа тебя.

No hablo con gente de tu calaña.

Я потерял контроль и избил этого типа.

Perdí el control y le di una paliza al tipo.

В Китае строится эко-город совершенно нового типа.

En China se está construyendo una ecociudad modelo completamente nueva.

Том не может себе позволить компьютер такого типа.

Tom no puede permitirse ese tipo de ordenador.

и эффективно использовать средства типа Google-переводчика и словарей

a ser capaz de usar eficientemente Google Translator y diccionarios

я представляю себе что-то типа курочек без клеток.

pienso en gallinas sin jaula o algo así.

так что мы можем разделить его на два типа

entonces podemos dividirlo en dos tipos

Розетка этого типа используется только в Бразилии и Швеции.

Ese modelo de enchufe solo se usa en Brasil y en Suecia.

Итальянские глаголы по виду спряжения делятся на три типа.

Los verbos italianos se dividen en tres conjugaciones.

Он не был человеком того типа, который нравится людям.

Él no era el tipo de hombre que le gusta a la gente.

или того же типа продукта или удобство и качество

o el mismo tipo de producto o la usabilidad y la calidad

Я говорю, выберите контент типа, в котором ты лучший.

Estoy diciendo escoger el contenido escribe que eres el mejor en.

так что сегодня я хочу показать вам робот нового типа.

y hoy quiero enseñarles un nuevo tipo de robot

Для этого потребуется космический корабль совершенно нового и непроверенного типа.

Requeriría un tipo de nave espacial completamente nuevo y no probado.

Я ищу графический редактор типа Фотошопа, но не такой дорогой.

Estoy buscando un editor de imágenes parecido al Photoshop, pero no tan caro.

потому что гиппокамп не хранит данные типа «что, где и когда».

porque el hipocampo no está almacenando qué, dónde y cuándo.

Иногда им хочется просто отдохнуть и посмотреть шоу типа «Nailed It!».

A veces uno solo quiere relajarse y mirar un programa como "Nailed It!"

- Мне не нравятся дома такого типа.
- Мне такие дома не нравятся.

No me gusta este tipo de casa.

Думаю, я знаю того типа, который здесь был. Как его имя?

Creo que conozco al tipo que estaba aquí. ¿Cómo se llama?

- В каком доме живёт Том?
- В доме какого типа живёт Том?

¿En qué clase de casa vive Tom?

- В каком здании ты живёшь?
- В здании какого типа ты живёшь?

¿En qué tipo de edificio vives?

- Вот бы мне парня, похожего на Тома.
- Вот бы мне парня типа тебя, Том.

¡Ojalá yo tuviera un novio como Tom!

В мире есть три разных типа людей: те, которые умеют считать, и которые не умеют.

Hay tres tipos de personas diferentes en el mundo: aquellos que saben contar y aquellos que no saben.

В мире существует три типа людей: те, кто могут считать, и те, кто не могут.

Existen tres clases de personas en el mundo: aquellos que pueden contar, y aquellos que no pueden.

- Олимп? Это где греческие боги тусовались, или что?
- Олимп? Это типа там, где зависали греческие боги, что ли?

¿El Olimpo? ¿No es ahí donde los dioses griegos pasan el rato o algo así?

- Артерии, вены и капилляры - это три основных типа кровеносных сосудов.
- Артерии, вены и капилляры - три основных вида кровеносных сосудов.

- Las arterias, venas y vasos capilares son las tres clases principales de vaso sanguíneo.
- Arterias, venas y capilares son los 3 tipos principales de vasos sanguíneos.

В мире есть два типа людей: те, кто делят людей на разные типы и те, кто этого не делают.

Existen dos clases de personas en el mundo: las que dividen a las personas en distintas clases y las que no lo hacen.

У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: те, что нарушают закон и те, что следуют ему со всей пунктуальностью.

Un ciudadano francés tiene dos clases de enemigos igualmente temibles: aquellos que quebrantan la ley y aquellos que la siguen con rigor.

Он меня пригласил на свиданку, а я такая, типа — «ни за что», а он тогда, мол, «ну и ладно, сестру твою приглашу».

Me pidió salir y yo le dije que anda ya y entonces él empezó a decir que vale, que entonces se lo iba a pedir a mi hermana.

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

"Cariño, ven rápido. ¡Hay una página web llamada Tatoeba que está vendiendo su colección de oraciones a un céntimo cada una! ¡Incluso tienen una oferta especial del tipo de compre cien oraciones y reciba una gratis!" "¡Oh, genial! ¡¿Ahora la gente colecciona las oraciones como pasatiempo?! ¡Adónde estamos llegando!"