Translation of "судя" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "судя" in a sentence and their spanish translations:

Судя по семейным фотографиям,

Mirando las fotos familiares,

Судя по небу, будет снег.

A juzgar por la pinta del cielo, va a nevar.

Судя по виду, он болен.

A juzgar por su apariencia, está enfermo.

Судя по акценту, он немец.

Por su acento, uno puede reconocer que él es alemán.

Судя по всему, думаю, что нет.

Porque tal como está, no creo que lo sea.

Судя по прогнозу, ночью пойдёт снег.

Según el pronóstico del tiempo, nevará esta noche.

- Судя по всему, их действия не принесли плоды.
- Судя по всему, их действия не принесли плодов.
- Судя по всему, их действия были безрезультатны.

A juzgar por todo, las acciones de ellos no dieron frutos.

- Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь.
- Судя по тому, как выглядит небо, скоро пойдёт дождь.

A juzgar por cómo está el cielo, va a llover pronto.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

Era del tamaño correcto.

Судя по небу, завтра может выпасть снег.

Juzgando por el aspecto del cielo, mañana podríamos tener nieve.

Судя по его акценту, он из Кансая.

A juzgar por su acento, es de Kansai.

Судя по его акценту, он из Осаки.

A juzgar por su acento, él debe venir de Osaka.

Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно.

Según el pronóstico del tiempo, mañana estará despejado.

Судя по часам, у меня осталось 3 минуты,

Según el reloj, aún tengo 3 minutos,

Судя по тому, что она говорит, он виновен.

A juzgar por lo que ella dice, él es culpable.

Судя по твоему молчанию, ты недоволен моим ответом.

Deduje por tu silencio que no estás satisfecho con mi respuesta.

И судя по пропасти, которую мы только что пересекли,

Y si el cañón que cruzamos es señal de algo,

Судя по тому, как выглядит небо, погода будет ясной.

A juzgar por la apariencia del cielo, vamos a tener buen clima.

Судя по тому, что ты говоришь, он великолепный писатель.

Por lo que dices, ha de ser un gran escritor.

Судя по его внешности, он мог бы быть солдатом.

Juzgando por su apariencia, él podría ser un soldado.

Судя по его выражению лица, он в плохом настроении.

A juzgar por su expresión, él está de mal humor.

Судя по его лицу, он сейчас в дурном настроении.

Por la cara que lleva, ahora está de mal humor.

Даже ежедневное чтение детям, судя по всему, тоже очень важно.

Leer a los niños todos los días también parece ser muy importante.

Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь.

Por el aspecto del cielo, parece que va a llover.

Судя по песне Хулио Иглесиаса, ему нравится треска с картофелем.

A juzgar por la canción a Julio Iglesias le gusta el bacalao con papas.

- Судя по его акценту, он иностранец.
- Его акцент выдаёт в нём иностранца.

Su acento da a suponer que él es un extranjero.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

Viendo lo moreno que estás, parece que has pasado la mayor parte de tus vacaciones en la playa.

Судя по направлению в котором он шел, я бы сказал, что он направляется в город.

A partir de la dirección a la que él iba, yo diría que él se dirigía a la ciudad.

- Её улыбка говорит о том, что она меня простила.
- Судя по её улыбке, она меня простила.

Su sonrisa indica que me ha perdonado.

- Судя по акценту, он немец.
- Акцент выдаёт в нём немца.
- По его акценту можно понять, что он немец.

Por su acento, uno puede reconocer que él es alemán.

Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.

Tom afirmaba, a juzgar por el verbo que se encontraba delante de él, que la frase estaba en pasado, mientras que Mary, viendo el gerundio ante sus ojos, juraba que estaba en presente.