Translation of "старых" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "старых" in a sentence and their spanish translations:

- Избавься от старых журналов.
- Избавьтесь от старых журналов.

Deshazte de las revistas viejas.

в старых сараях.

como en viejos depósitos.

- Новые проекты гораздо лучше старых.
- Новые чертежи гораздо лучше старых.

Los nuevos diseños son mucho mejores que los viejos.

- Он спел несколько старых песен.
- Она спела несколько старых песен.

Cantó algunas canciones viejas.

Современные здания безопаснее старых.

Los edificios más modernos son más seguros que los viejos.

Мне нравится запах старых книг.

Me gusta el olor de los libros viejos.

Мое хобби - собирание старых игрушек.

Mi afición es coleccionar juguetes antiguos.

Выброси эту кучу старых газет.

Tira este montón de periódicos viejos.

Он спел несколько старых песен.

- Él cantó algunas viejas canciones.
- Cantó algunas viejas canciones.
- Cantó algunas canciones viejas.

ощущениями, возникающими при просмотре старых фотографий.

ni las emociones que sienten cuando miran fotos de su pasado.

Он один из моих старых друзей.

Él es uno de mis viejos amigos.

В старых поездах есть своя прелесть.

Los trenes antiguos tienen su encanto.

делать все возможное, чтобы опубликовать результаты старых исследований

a hacer todo lo que puedan para que la antigua información vea la luz

Я встретился с одним из своих старых друзей.

Me encontré con uno de mis viejos amigos.

Пожилой учитель заговорил об уже далёких старых добрых временах.

El viejo profesor empezó a hablar de los buenos días ya lejanos.

Говорят, что якобы у него есть много старых монет.

Dicen que él tiene muchas monedas antiguas.

Внезапно воспоминания о старых временах вернулись в мою голову.

De pronto, recuerdos de viejos tiempos regresaron a mi mente.

Не понимаю, почему некоторые боятся новых идей, я боюсь старых.

No entiendo por qué la gente tiene miedo de nuevas ideas. A mí me dan miedo las viejas.

- Моё увлечение - посещение старых храмов.
- Я увлекаюсь посещением старинных храмов.

Mi pasatiempo es visitar templos antiguos.

- Моё хобби — собирать старинные монеты.
- Моё хобби - коллекционирование старых монет.

- Soy aficionado a coleccionar monedas antiguas.
- Mi pasatiempo es coleccionar monedas antiguas.

получить больше поискового трафика от ваших старых сообщений в блоге.

obtener más tráfico de búsqueda de tus viejas publicaciones en el blog.

и я использовал это с neilpatel.com в моих старых сообщениях

y solía tener esto con neilpatel.com en mis publicaciones más antiguas

- Стреляного воробья на мякине не проведёшь.
- Старых птиц на мякину не поймаешь.

- Pájaro viejo, no entra en jaula.
- Los pájaros viejos no se cogen con paja.

- Мы должны положить конец этим старым правилам.
- Нам следует избавиться от этих старых правил.

Deberíamos abolir estas viejas reglas.

Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.

El hecho de que haya más jóvenes idiotas no demuestra que no haya viejos idiotas, al contrario...

Я никогда не трачу своё время, пытаясь ответить на сарказм со стороны старых придурков, которым нечем заняться.

Jamás pierdo mi tiempo respondiendo a las ironías de viejos boludos que no tienen nada importante que hacer.