Translation of "слёз" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "слёз" in a sentence and their spanish translations:

- Её довели до слёз.
- Его довели до слёз.

Le han hecho llorar.

Но помимо слёз

Pero más allá de las lágrimas,

- Ты довёл Тома до слёз.
- Вы довели Тома до слёз.

Hiciste llorar a Tom.

- Не доводи меня до слёз.
- Не доводите меня до слёз.

No me hagas llorar.

- Том не смог сдержать слёз.
- Том не мог сдержать слёз.

Tom no pudo contener las lágrimas.

- Он растрогал нас до слёз.
- Он тронул нас до слёз.

Nos conmovió hasta las lágrimas.

- Она растрогала нас до слёз.
- Она тронула нас до слёз.

Nos conmovió hasta las lágrimas.

- Я довёл его до слёз.
- Я довёл её до слёз.

- Lo hice llorar.
- Le hice llorar.

- Его глаза были полными слёз.
- Его глаза были полны слёз.

- Sus ojos estaban llenos de lágrimas.
- Sus ojos estaban anegados en lágrimas.

- Печальная история довела нас до слёз.
- Грустная история довела нас до слёз.
- Грустная история растрогала нас до слёз.

La triste historia nos hizo llorar.

- Прости, что довёл тебя до слёз.
- Простите, что довёл Вас до слёз.

Lamento haberte hecho llorar.

Мы были тронуты до слёз.

Nos conmovió hasta las lágrimas.

Её глаза были полны слёз.

Sus ojos estaban llenos de lagrimas.

Мы довели его до слёз.

- Lo hicimos llorar.
- La hicimos llorar.

Рассказ тронул меня до слёз.

La historia me conmovió hasta las lágrimas.

Я довёл её до слёз.

La hice llorar.

Я довёл его до слёз.

- Lo hice llorar.
- Le hice llorar.

Он довёл её до слёз.

- Él la hizo llorar.
- Le hizo llorar.

Она довела его до слёз.

Ella lo hizo llorar.

Она не смогла сдержать слёз.

Ella no podía contener sus lágrimas.

Я был тронут до слёз.

- Me conmovió hasta las lágrimas.
- Me conmovió al punto de sacarme las lágrimas.

История растрогала меня до слёз.

La historia me conmovió hasta las lágrimas.

Том довёл Мэри до слёз.

Tom hizo llorar a Mary.

Никто не видит моих слёз.

Nadie ve mis lágrimas.

Твои глаза покраснели от слёз.

Tus ojos están rojos de tanto llorar.

Он довёл меня до слёз.

- Me hizo llorar.
- Él me hizo llorar.

Она довела меня до слёз.

Ella me hizo llorar.

Я не мог сдержать слёз.

No podía contener las lágrimas.

Он не мог сдержать слёз.

Él no podía contener sus lágrimas.

Том довёл меня до слёз.

Tom me hizo llorar.

Он не стоит твоих слёз.

Él no merece tus lágrimas.

Его глаза были полными слёз.

Sus ojos estaban anegados en lágrimas.

Ты довёл Тома до слёз.

Hiciste llorar a Tom.

Я не смог сдержать слёз.

- No pude contener las lágrimas.
- No podía contener las lágrimas.

Том не мог сдержать слёз.

Tom no pudo contener las lágrimas.

Он не заслуживает твоих слёз.

Él no merece tus lágrimas.

Я довёл Тома до слёз.

Hice llorar a Tom.

Он не смог сдержать слёз.

Él no podía contener sus lágrimas.

Не было ни злости, ни слёз.

No había enojo ni lágrimas.

Даже чёрствого можно растрогать до слёз.

Hasta el diablo llora.

Его слова растрогали её до слёз.

- Ella lloró de la profunda emoción que le causaron sus palabras.
- Sus palabras la hicieron llorar de emoción.
- Sus palabras hicieron que ella llorara de emoción.

Он не смог бы сдержать слёз.

Él no podía contener sus lágrimas.

Она не смогла бы сдержать слёз.

Ella no podía contener sus lágrimas.

Прекрати! Ты её до слёз довёл!

¡Para! ¡La estás haciendo llorar!

Глаза Тома были мокрыми от слёз.

Los ojos de Tomás estaban húmedos por las lágrimas.

Её глаза были красными от слёз.

Sus ojos estaban rojos por haber llorado.

Мэри довела своего брата до слёз.

Mary hizo llorar a su hermano.

Без слёз читать эту книгу невозможно.

No se puede leer este libro sin echarse a llorar.

Один час неосмотрительности может стоить годы слёз.

Una hora de imprudencia puede hacer que los hombres lloren durante años.

Девочка подняла своё лицо, ещё мокрое от слёз.

La niña levantó su cara, aún húmeda por las lágrimas.

Я люблю тебя до слёз и хочу объясниться.

Te amo demasiado y quiero declararme.

Много красного вина было выпито, много слёз было пролито.

Mucho vino tinto y muchas lágrimas.

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

No puedo ofrecer nada aparte de sangre, esfuerzo, sudor y lágrimas.

- Том заставил Машу плакать.
- Том довёл Мэри до слёз.

Tom hizo llorar a Mary.

Не могу поверить, что ты довела Тома до слёз.

No puedo creer que hiciste llorar a Tom.

- Глаза девушки были полны слёз.
- Глаза девушки были наполнены слезами.

Los ojos de la chica estaban llenos de lágrimas.

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

Pero en serio, el episodio 21 casi me hizo llorar de risa.

Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.

- Ваши глаза краснеют от плача.
- У тебя глаза от слёз красные.

Tus ojos están rojos de tanto llorar.

Я до сих пор не могу говорить об этом без слёз.

Aun no puedo hablar de ello sin tener que llorar.

- Он смеялся до слёз.
- Он смеялся, пока глаза не наполнились слезами.

Se rió hasta que se le llenaron los ojos de lágrimas.

- Его слова вызвали у неё слёзы.
- Его слова довели её до слёз.

- Sus palabras la hicieron llorar de emoción.
- Sus palabras hicieron que ella llorara de emoción.

- Уф, я так смеялся, что аж слёзы потекли.
- Я смеялся до слёз.

Aah, me he reído tanto que se me han saltado las lágrimas.

Я чувствовала, что мои глаза полны слёз, но плакать я не могла.

Podía sentir las lágrimas formarse en mis ojos, pero no podía llorar.

Ты когда-нибудь любила кого-нибудь так, что это доводило тебя до слёз?

¿Alguna vez has amado a alguien tanto que te hizo llorar?

Говори со всеми на языке любви. Не повышай голос. Не ругайся. Не поступай плохо. Не доводи никого до слёз. Успокаивай других и проявляй доброту.

Habla con todo el mundo en el lenguaje del amor. No levantes la voz. No maldigas. No hagas cosas desagradables. No provoques lágrimas. Calma a los otros y muestra bondad.

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.

Él guardó un largo silencio y la contemplaba, hasta que abrió finalmente levemente los labios y preguntó: "¿Tú me amas?" Ella se arrodilló frente a él, reposó su rostro en su rodilla, alzó sus ojos hacia los suyos y respondió con una mirada llena de lágrimas.