Translation of "середине" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "середине" in a sentence and their spanish translations:

в середине есть колодец

hay un pozo en el medio

установилась к середине XX века,

a mediados del siglo XX,

Я заснул на середине лекции.

Me quedé dormido en medio de la clase.

В середине парка есть пруд.

Hay un estanque en mitad del parque.

Не меняйте лошадь на середине реки.

No cambiéis de caballo en medio del río.

У меня молния застряла на середине.

El cierre se me atascó a la mitad.

ближе к середине начинают пользоваться зубной щёткой,

en el medio, ya se usa un cepillo de dientes,

вдруг вы можете оказаться в середине класса

de repente puedes encontrarte en el medio de la clase

В середине церемонии послышались выстрелы и крики.

Comenzaron a sonar balazos y gritos en medio de la ceremonia.

Я не люблю бросать работу на середине.

- No me gusta dejar trabajo por la mitad.
- No me gusta dejar el trabajo a medias.

В Токио холода начинаются в середине ноября.

En Tokio, la estación de frío comienza a mediados de noviembre.

Мне не нравится оставлять работу на середине.

No me gusta dejar trabajo por la mitad.

Он встал и вышел в середине обсуждения.

En medio de la discusión se levantó y se fue.

Она встала и ушла в середине нашего разговора.

Ella se levantó y se fue a la mitad de nuestra conversación.

Она упала в обморок в середине своей речи.

Ella se desmayó en medio de su discurso.

Наш рождественский кактус всегда цветёт в середине октября.

Nuestro cactus de navidad siempre florece a mediados de octubre.

что на самом деле произошло в середине 2000-х.

algo que en verdad pasó a principios del siglo XXI.

И наоборот, те, у кого оценки ближе к середине,

En cambio, aquellos que responden más cerca del promedio

Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.

Tuve que salir del teatro a mitad del concierto.

- Германия расположена посередине Европы.
- Германия находится в середине Европы.

- Alemania está en medio de Europa.
- Alemania se encuentra en el medio de Europa.

- Том проснулся в середине ночи.
- Том проснулся посреди ночи.

Tom se despertó a la mitad de la noche.

Я уверен, что ты расстроишься, если бросишь это на середине.

Te vas a arrepentir si lo dejas a medio camino.

В середине фильма есть большая перестрелка, и шериф там погибает.

Hay un gran tiroteo en mitad de la película y el sheriff acaba muerto.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

A mediados del invierno, sobrevive durante semanas en este estado, como muerta.

я прерывал её на середине предложения и сам заканчивал её мысль.

la interrumpiría a mitad de la frase y terminaba su pensamiento por ella.

Правда находится в середине той вселенной, с границами которой никто не знаком.

La verdad permanece en el centro de un universo del que nadie conoce sus bordes.

Полиция обнаружила Тома лежащим на полу с пулевым отверстием в середине лба.

La policía encontró a Tom tirado en el piso con un orificio de bala en medio de la frente.

Утром завтракают, в середине дня обедают, в течение дня перекусывают, а вечером ужинают.

Por la mañana se desayuna, al mediodía se almuerza, por la tarde se merienda y por la noche se cena.

Помирившись после долгой ссоры, Том и Мэри снова встретились в середине этого предложения.

Habiéndose reconciliado después de una larga riña, Tom y Mary se reencontraron en medio de esta frase.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

- No dejes las cosas por la mitad.
- No dejes las cosas a medio hacer.
- No dejes las cosas a medias.

Эта песня была написана в середине 70-х годов, в диктаторский период истории Бразилии.

Esta canción fue compuesta a mediados de la década del 70, período dictatorial en Brasil.

Даже если у него есть идентификационный номер, он не может погрузиться в середине урока, как это.

Incluso si tiene un número de identificación, no puede sumergirse en medio de la lección,

С самого его рождения в середине 960-х, жизнь бросала Олафа с одной битвы на выживание в другую

Desde su nacimiento a mitad del 960, la vida de Olaf fue una lucha para sobrevivir, de una batalla a la siguiente.

Примерно к середине XVI века венгерский язык окончательно вытеснил из Венгрии латынь, по крайней мере в сфере литературы.

Hacia la mitad del siglo XVI, la lengua húngara derrotó definitivamente al latín en Hungría, al menos en el campo de la literatura.

Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.

Tom, como de costumbre, estaba rezagado al principio de la frase, mientras Mary, doce palabras delante de él, se encontraba ahora en el medio.