Translation of "реки" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "реки" in a sentence and their spanish translations:

- Мы прогулялись вдоль реки.
- Мы шли вдоль реки.

Caminamos por el río.

Воздух наполняет реки,

El aire llena los ríos,

Представьте берег широкой реки.

Imaginen la orilla de un río muy ancho.

Ягуары патрулируют берег реки...

Los jaguares patrullan la orilla del río.

Мы измерили глубину реки.

Nosotros medimos la profundidad del río.

Мы шли вдоль реки.

Caminamos a lo largo del río.

Что попадает в реки?

¿Qué está pasando en el río?

Его дом около реки.

Su casa está cerca del río.

Правый берег реки крутой.

La ribera derecha del río es empinada.

Джон прогулялся вдоль реки.

John dio un paseo junto al río.

Велики ли африканские реки?

¿Son grandes los ríos de África?

Я шёл вдоль реки.

Caminé por el río.

- Он был найден на дне реки.
- Она была найдена на дне реки.
- Оно было найдено на дне реки.

Lo encontraron en el fondo del río.

- Синие линии на карте обозначают реки.
- Голубые линии на карте обозначают реки.

Las líneas azules en el mapa representan ríos.

- Он живёт на другом берегу реки.
- Он живёт по другую сторону реки.

Él vive al otro lado del río.

- Замок стоит на другом берегу реки.
- Замок расположен на другом берегу реки.

El castillo está al otro lado del río.

Реки, протяжённее, чем Синано, нет.

Ningún otro río es más largo que el Shinano.

Школа на этой стороне реки?

¿La escuela está de este lado del río?

Ширина реки составляет пятьдесят ярдов.

El río tiene 50 yardas de ancho.

Ширина реки составляет 35 метров.

El río tiene 35 metros de ancho.

Атомные электростанции загрязняют все реки.

Las centrales atómicas están contaminando todos los ríos.

Правый берег реки оказался обрывистым.

La ribera derecha del río es empinada.

В Германии есть крупные реки?

¿Hay grandes ríos en Alemania?

Длина этой реки - двести километров.

Este río tiene doscientos kilómetros de largo.

Ширина реки составляет 50 метров.

El río tiene 50 metros de ancho.

- Пожалуйста, перевези меня на другой берег реки.
- Пожалуйста, переправь меня на другой берег реки.

Por favor llévame al otro lado del río.

в бассейне реки Амазонки пьют аяхуаску,

el ayahuasca que se consume en la cuenca del Amazonas,

загрязняющие наши земли, реки и океаны, —

y contaminan la tierra, los ríos y océanos,

Я часто гулял вдоль этой реки.

- Solía caminar a lo largo de ese río.
- Solía darme un paseo a lo largo de ese río.
- Solía darme una caminata a lo largo de ese río.

Замок стоит на другом берегу реки.

El castillo está al otro lado del río.

Не меняйте лошадь на середине реки.

No cambiéis de caballo en medio del río.

На другом берегу реки полно мусора.

Hay un montón de basura en la otra orilla del río.

Синие линии на карте показывают реки.

Las líneas azules en el mapa representan ríos.

По обе стороны реки есть деревья.

Hay árboles a ambos lados del río.

Исток реки находится в Скалистых горах.

El río nace en las montañas Rocosas.

Исследование продемонстрировало, насколько загрязнены современные реки.

La investigación ha demostrado cuán contaminados están los ríos actualmente.

Воды этой реки впадают в море.

El agua de este río desemboca en el mar.

На том берегу реки полно мусора.

Hay un montón de basura en la otra orilla del río.

Голубые линии на карте символизируют реки.

Las líneas azules en el mapa representan ríos.

Голубые нити на карте обозначают реки.

Las líneas azules en el mapa designan los ríos.

Замок расположен на другом берегу реки.

El castillo está al otro lado del río.

Том часами сидел на берегу реки.

Tom estuvo horas sentado en la orilla del río.

Солнце отражается в прозрачных водах реки.

El sol se refleja en la clara agua del río.

Замок находится на другом берегу реки.

El castillo está del otro lado del río.

Мой дом находится на берегу реки.

Mi casa está a la orilla del río.

На первом изгибе реки хирург Марка сказал,

Y en la primera curva de ese río, el cirujano de Mark nos dijo

Иди вдоль реки и ты найдёшь школу.

Camina a lo largo del río y encontrarás la escuela.

Нил длиннее любой другой реки в мире.

El Nilo es más largo que cualquier otro río del mundo.

Его дом находится на южном берегу реки.

La casa de él está en la orilla sur del río.

В мире нет реки длиннее, чем Нил.

Ningún río del mundo es más largo que el Nilo.

Я люблю посидеть с удочкой у реки.

Me gusta pescar en el río.

Вдоль русла этой реки населённых пунктов нет.

A lo largo del lecho de este río no hay asentamientos poblacionales.

Кристальные воды реки манили в ней искупаться.

El agua límpida del río daba ganas de bañarse en él.

112 лет назад у реки Тунгуска Сибирского региона

Hace 112 años cerca del río tunguska de la región siberiana

реки и просто сумел спастись под огнем противника.

río y logró nadar hasta ponerse a salvo bajo el fuego enemigo.

Синано длиннее, чем все остальные реки в Японии.

El río Shinano es el río más largo en Japón.

Он протянул ему руку и вытащил из реки.

Le di la mano y la saqué del río.

Том насвистывал мелодию на своем пути вдоль реки.

Tom silbaba una melodía mientras caminaba por el río.

Летом русло реки пересыхает, но осенью река становится полноводной.

En verano el cauce se seca, pero en otoño el río lleva un gran caudal.

- Я вырос у реки.
- Я вырос рядом с рекой.

Yo crecí cerca de un río.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из своих берегов.

De repente, el nivel del río subió y se salió de su cauce.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

- No pueden los torrentes apagar el amor, ni los ríos anegarlo.
- Las muchas aguas no podrán apagar el amor, ni lo ahogarán los ríos.

Несмотря ни на что, Черный Принц хочет встретить французов на берегу реки

Para igualar las probabilidades, el príncipe negro quiere encontrarse con los franceses en los bancos del río

В Африке есть одна большая река - Нил, а остальные африканские реки маленькие.

En África, hay un gran río: el Nilo; los demás ríos de África son pequeños.

охранявшим нижнюю часть реки Эльбы и стратегический северный фланг Наполеона. Он организовал новый

aseguraba el bajo río Elba y el estratégico flanco norte de Napoleón. Organizó un nuevo

Мне не нравится ходить на рыбалку, потому что возле реки всегда полно ос.

No me gusta ir a pescar porque siempre hay muchas avispas cerca del río.

Отсутствие французской защиты указывает на то, что они не осматривали берега реки должным образом,

La falta de defensas francesas indica que ellos no inspeccionaron los bancos del río apropiadamente...

- Он живёт на другом берегу реки.
- Он живёт на другом берегу.
- Он живёт на том берегу.

Vive al otro lado del río.

Сидят две лягушки на берегу реки. Начинается дождь, и одна говорит другой: "Иди быстро в воду, а то намокнем".

Hay dos ranas sentadas a la orilla del río. Empieza a llover y una dice : "Entra rápido al agua, o nos vamos a mojar".

В далёкой стране, где струятся кристально прозрачные реки, вокруг цветут непередаваемой красоты цветы и тянутся в небо вечнозелёные деревья, а на ветвях деревьев весь год поют удивительные птицы, жила-была девочка по имени Ульяна.

En un país lejano, donde corren ríos de aguas transparentes como el cristal alrededor de los cuales florecen flores de una belleza indescriptible y se alzan al cielo árboles de un verdor perenne en cuyas ramas todo el año trinan aves asombrosas, vivía una niña de nombre Uliana.

Иностранцы видят россиян гостеприимными и грубыми, набожными и прекрасными. Для них наша страна - это разнообразные природные ландшафты, снежные тундры, согретые солнцем пляжи, берёзы и пихтовые леса, глубокие озёра и мощные реки, а также покрытые шапками ледников горы и бескрайние степи.

Los extranjeros ven a los rusos como hospitalarios, rudos, devotos y hermosos. Para ellos nuestro país tiene una variedad de paisajes naturales, tundras nevosas, playas calientes por el sol, abedules, bosques de abetos, los lagos profundos y ríos potentes, así como montañas cubiertas de nieve y estepas desbordantes.