Translation of "религии" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "религии" in a sentence and their spanish translations:

породившие крупнейшие мировые религии.

y ellas han engendrado las mayores religiones del mundo.

Все религии запрещают убийство.

Toda religión prohíbe el asesinato.

- Не говорите со мной о религии.
- Не говори со мной о религии.
- Не разговаривайте со мной о религии.
- Не разговаривай со мной о религии.

¡No me hables de religión!

Она не привязана к религии:

Es algo como espiritualidad neutral,

Рабы находят власть в религии.

Los esclavos encuentran poder en la religión.

Некоторые религии запрещают донорство органов.

Algunas religiones están en contra de la donación de órganos.

Они хотят поговорить о религии.

Ellos quieren hablar de religión.

Надо отделять политику от религии.

Hay que separar la política de la religión.

Меня не интересует, какой Вы религии.

A qué religión pertenece usted no me interesa.

Многие религии оценивают адюльтер как преступление.

Según muchas religiones el adulterio es pecado.

Это смесь культуры, языка и религии.

Es una mezcla de cultura, lenguaje y religión.

Мы должны отделять политику от религии.

Debemos separar la política de la religión.

Существуют ли религии, не разрешающие донорство органов?

¿Hay alguna religión que no permita la donación de órganos?

Человек без религии - словно рыба без велосипеда.

Un hombre sin religión es como un pez sin bicicleta.

Наука в конце концов отделилась от религии.

Las ciencias finalmente se desvincularon de la religión.

Христианство и ислам - это две разные религии.

El Cristianismo y el Islam son dos religiones diferentes.

Общество без религии, как судно без компаса.

Una sociedad sin religión es como un barco sin brújula.

Три крупные монотеистические религии: ислам, иудаизм и христианство.

Las tres grandes religiones monoteístas son el islam, el judaísmo y el cristianismo.

Три главные монотеистические религии — христианство, ислам и иудаизм.

Las tres religiones monoteístas principales son el cristianismo, el Islam y el judaísmo.

Ничто так не губительно для религии, как безразличие.

No hay nada peor para la religión que la indiferencia.

- Мне религия не позволяет.
- Это противоречит моей религии.

Es contra mi religión.

Азиатские религии вдохновили его на создание выразительных скульптур.

Las religiones asiáticas lo inspiran para crear espléndidas esculturas.

Главные религии в Китае - даосизм, буддизм, ислам и христианство.

Las principales religiones de China son el taoísmo, el budismo, el islam y el cristianismo.

никогда не говорить о сексе, политике или религии за ужином.

a nunca hablar sobre sexo, política o religión en la mesa.

В своём выступлении он принизил все религии, кроме своей собственной.

En su discurso, él dijo cosas entre letras dirigidas a todas las religiones excepto la suya propia.

Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.

Muchas religiones orientales enseñan que hay una unidad detrás de la diversidad de los fenómenos.

- Мы должны отделять политику от религии.
- Мы должны разделять политику и религию.

Debemos separar la política de la religión.

У Тома куча книг о религии, но он их никогда не читал.

Tom tiene un montón de libros de religión, pero él nunca los leyó.

Как говорится, если вы можете продать религии вы можете продать что угодно.

Como dicen, si puedes vender religión puedes vender cualquier cosa.

и все возможности были созданы для того, чтобы не было неуважения к христианской религии.

y se hicieron todas las posibilidades para que no hubiera falta de respeto a la religión cristiana.

Это не очень похоже на структуру христианской религии с точки зрения структуры и архитектуры.

No es muy similar a la estructura de la religión cristiana en términos de estructura y arquitectura.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.