Translation of "результате" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "результате" in a sentence and their spanish translations:

В результате

Como resultado,

В результате, нас обучали

Ahora, como consecuencia nos educan

В результате такого подхода

Bueno, como consecuencia de ese pensamiento,

В результате желательность халяльности

En definitiva es deseable helallik

в результате этих движений

como resultado de estos movimientos

Он беспокоится о результате.

A él le preocupa el resultado.

Он беспокоился о результате.

A él le preocupa el resultado.

которые получены в результате исследований,

en ensayos clínicos;

В результате эффективного государственного управления —

Como resultado de la buena gobernanza,

В результате мы всё портим.

El resultado final es que nos equivocamos.

В результате мы его ухудшаем.

El resultado final es que nos equivocamos.

скажем, перерыв произошел в результате

digamos que se produjo un descanso como resultado

в результате сжигания ископаемого топлива,

desde actividades como quemar combustibles fósiles

в результате процесса связывания углерода.

a través de un proceso que conocemos como secuestro de carbono.

В результате получается больше просмотров.

Termina obteniendo más vistas.

А в результате создаются зоны исключения,

Y lo que ocurre, es que en estas zonas de exclusión,

В результате США часто депортируют беженцев

El resultado es que EE. UU. frecuentemente deporta a refugiados.

что в результате оно станет бессмысленным.

que esencialmente pierda el sentido.

В результате попадания кометы на Марс

Como resultado del cometa golpeando Marte

Много людей погибло в результате войны.

Muchas personas murieron a consecuencia de la guerra.

Он оглох в результате несчастного случая.

Se quedó sordo como resultado de un accidente.

Том погиб в результате несчастного случая.

Tom murió en un accidente.

Он погиб в результате несчастного случая.

Él perdió su vida en un accidente.

Многие животные утонули в результате наводнения.

Muchos animales se ahogaron en la inundación.

Эти проблемы возникли в результате безразличия.

Estos problemas han surgido como un resultado de la indiferencia.

Движение было заблокировано в результате оползня.

El tránsito fue bloqueado por un deslizamiento de tierra.

Она спросила меня о результате экзамена.

Ella me preguntó por el resultado del examen.

В результате пожара здание сгорело дотла.

Tras el incendio el edificio quedó calcinado.

- Том утверждал, что убил Машу в результате самозащиты.
- Том утверждал, что убил Машу в результате самообороны.

Tom alegó que mató a Mary en defensa propia.

и в результате это привело к тому,

que pasamos de ser completas extrañas

В результате аварии он сломал себе шею.

Se rompió el cuello en el accidente.

В результате аварии были ранены сорок человек.

Cuarenta personas salieron heridas del accidente.

Цены резко выросли в результате этой политики.

Los precios se elevaron drásticamente como resultado de su política.

Помогите опознать вещи, найденные в результате раскопок.

Ayúdenme a identificar los objetos encontrados en unas excavaciones.

- Том лишился зрения на один глаз в результате ДТП.
- В результате ДТП Том ослеп на один глаз.

Tom perdió la vista de uno de sus ojos en un accidente de tráfico.

и в результате тратят время, силы и деньги

y después acaban malgastando tiempo, energía y dinero

И в результате этого синтезируется большое количество белка.

Y producen muchas proteínas.

И что, если в результате этого ледниковые озёра —

¿Y qué pasa si, como resultado, los lagos glaciares,

Если землетрясение происходит в результате погружения в зону

Si ocurre un terremoto como resultado de la zona de inmersión

в результате сломанная часть слишком велика для предела

Como resultado, la parte rota es demasiado grande para el límite

В результате летучие мыши очень важны для жизни.

Como resultado, los murciélagos son muy importantes para la vida.

В результате исследований, проведенных в породах миллион лет

Como resultado de los exámenes realizados en rocas de millones de años.

Её отец стал инвалидом в результате сердечного приступа.

- Su padre se quedó inválido como consecuencia de un ataque al corazón.
- Su padre quedó inválido de un ataque cardíaco.

Он ослеп на один глаз в результате ДТП.

Perdió la visión de un ojo en un accidente de tráfico.

В результате землетрясения многие люди лишились своих домов.

Mucha gente perdió su vivienda a consecuencia del terremoto.

Почти пятьдесят человек погибло в результате прошедшего урагана.

Casi cincuenta personas murieron después del paso del huracán.

В результате ДТП пострадало не меньше пятидесяти пассажиров.

No menos de cincuenta pasajeros quedaron heridos en el accidente de tránsito.

в результате которых получаются красивые карты Земли наподобие этой.

produciendo visualizaciones globales hermosas, como esta,

в результате которого мы запишем потенциал действий венериной мухоловки

donde vamos a registrar el potencial de acción de una Venus atrapamoscas

В результате мы можем видеть другие планеты с телескопами

Podemos ver otros planetas con telescopios como resultado

В результате проведения геологоразведочных работ было открыто нефтяное месторождение.

Las prospecciones dieron con un yacimiento de petróleo.

Я потерял глаз в результате несчастного случая на работе.

Perdí un ojo en un accidente de trabajo.

В результате большие китайские сервисы, такие как WeChat и Weibo,

Como resultado, productos chinos como WeChat y Weibo,

Они определяют направление в результате отражения звука, который они издают.

Hacen determinaciones de dirección como resultado de la reflexión de un sonido que hacen.

проблемы возникают в результате травм или жестокого обращения, пережитого детством

los problemas surgen como resultado de traumas o abusos experimentados por la infancia

В результате испытаний стало понятно, что ему 12 000 лет.

Como resultado de las pruebas, se entendió que tenía 12,000 años.

Автобус упал со скалы, в результате чего погибли 10 пассажиров.

El autobús cayó del risco, lo que causó la muerte de los 10 pasajeros.

поэтому её заменило сарафанное радио, и что же случилось в результате?

Entonces, radiopasillo tomó el mando y ¿qué pasó?

и в результате это стало самым значимым событием в моей жизни.

y se convirtió en uno de los momentos más significativos de mi vida.

в результате две доски толкают друг друга или одна толкает другую

como resultado de dos tablas empujándose entre sí o una empujando la otra

мы всё же получим в результате более здоровые и плодородные почвы,

aun así terminaremos con unos suelos más sanos, más fértiles,

В результате, в дождливые дни я играю в мяч в комнате.

Como resultado, los días de lluvia jugamos con la pelota dentro de la habitación.

и в результате нам стало намного легче наслаждаться этим контентом в одиночку.

facilitando así el disfrute solitario del contenido.

В результате,запасы провинции почти исчерпались, и было потрачено впустую драгоценное время.

Como resultado, las provisiones casi se acaban y se desperdicia tiempo precioso.

невестке Полины Бонапарт, в результате чего Даву попал в большую семью Первого консула.

la cuñada de Pauline Bonaparte, lo que llevó a Davout a la familia extendida del Primer Cónsul.

- Том был убит при странных обстоятельствах.
- Том погиб в результате глупого несчастного случая.

Tom murió en un extraño accidente.

Стремясь извлечь выгоду из момента, полученного в результате рейда 1355 года, приказ короля Эдуарда III

Buscando el capitalizar el impulso obtenido de la incursión de 1355, el rey Edward III ordena

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

A pesar de su propia salud deficiente a raíz de la retirada, Berthier trabajó duro para salvar los

В результате нелепости этих бюллетеней и банальности других основных программ валенсийцы отворачиваются от своего телевидения.

Ante la ridiculez de estos boletines y la banalidad del resto de grandes programas, los valencianos dan la espalda a la televisión.

- Он был убит в результате взрыва.
- Его убило взрывом.
- Он погиб от взрыва.
- Он погиб при взрыве.

Él murió en la explosión.

Будет ли важна королева меньше важности короля? Почему в результате мужчина, за которого она выходит замуж, не становится королем?

¿Será menor la importancia de una reina que la de un rey? ¿Por qué el hombre con el que se casa no se convierte en rey como resultado?

Когда к телу прикасаются, рецепторы в коже отправляют сообщения в мозг, в результате чего происходит выброс таких химических соединений, как эндорфины.

Cuando el cuerpo es tocado, los receptores en la piel envían mensajes al cerebro causando la liberación de sustancias químicas como las endorfinas.

Свергнутый в результате военного переворота в сентябре 2006 года и побывавший в ссылке, бывший премьер-министр Таиланда, Таксин, через полтора года вернулся.

Depuesto en un golpe militar en septiembre de 2006 y después de haber estado realmente en el exilio, el ex primer ministro de Tailandia, Thaksin, ha regresado después de un año y medio.

Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.

A veces, uno de los jugadores logra forzar al oponente a realizar una jugada que lo hace perder. Luego se dice que puso al oponente en zugzwang.

Если в результате ДТП нет ни погибших, ни пострадавших, а причинён лишь материальный ущерб, стороны могут прийти к соглашению по поводу его компенсации без необходимости обращаться к представителям власти.

Si a consecuencia de un accidente no resultaran muertos, ni lesionados y solamente se causaren daños materiales, las partes pueden llegar a un entendimiento sobre la reparación de tales daños, sin estar obligadas a dar conocimiento del accidente a la autoridad de tránsito.

В ночь с 20 на 21 июня 2016 года в мексиканском штате Оахака, где проходил митинг школьных учителей, была проведена полицейская операция, в результате которой были расстреляны десятки людей.

En la noche del 20 para el 21 de junio de 2016 en el estado mexicano de Oaxaca, donde tenía lugar una manifestación de maestros de escuela, se efectuó un operativo policial que causó la muerte a balas de decenas de personas.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.