Translation of "расслабиться" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "расслабиться" in a sentence and their spanish translations:

- Просто постарайся расслабиться.
- Просто постарайтесь расслабиться.

Intenta relajarte.

- Тебе нужно расслабиться.
- Вам нужно расслабиться.

Necesitas relajarte.

- Ты должен немного расслабиться.
- Тебе лучше немного расслабиться.

- Deberías relajarte un poco.
- Debería relajarse un poco.

Стоит труда расслабиться.

Toma trabajo relajarse.

Тому нужно расслабиться.

Tom necesita relajarse.

Тебе нужно расслабиться.

Necesitas relajarte.

Ты должна расслабиться.

Tienes que relajarte.

Я хочу расслабиться.

Quiero relajarme.

Она приходит сюда расслабиться?

¿Ella viene acá a relajarse?

Я пью, чтобы расслабиться.

Yo tomo para relajarme.

Чтобы расслабиться, дышите медленно.

Para relajarte, respira lentamente.

- Я просто хочу помочь тебе расслабиться.
- Я просто хочу помочь вам расслабиться.

Solo quiero ayudarte a que te relajes.

И тебе просто надо расслабиться.

Solo tienes que relajarte.

Трудно расслабиться, когда голова болит.

Uno no puede sentirse tranquilo con un dolor de cabeza.

Ей нужно время, чтобы расслабиться.

Ella necesita tiempo para poder relajarse.

Трудно расслабиться, когда болит голова.

Es difícil relajarse cuando te duele la cabeza.

Теперь мы все можем расслабиться.

Ahora podemos relajarnos todos.

Я хочу ещё больше расслабиться.

Quiero relajarme más.

Отстрелялся, сейчас можно и расслабиться.

Terminé, ahora puedo relajarme.

- Я думаю, что мы теперь можем расслабиться.
- Я думаю, теперь мы можем расслабиться.

Yo pienso que ahora nos podemos relajar.

- Я думаю, что мы сейчас можем расслабиться.
- Я думаю, что мы теперь можем расслабиться.

Yo pienso que ahora nos podemos relajar.

А «расслабиться под фильм на Netflix» —

“Netflix y relajar” -

Я хочу массаж. Мне нужно расслабиться.

Quiero un masaje. Necesito relajarme.

как немного расслабиться, есть немного веселья,

como aflojar un poco, Diviértete un poco,

У меня есть немного времени, чтобы расслабиться.

Tengo un poco de tiempo para relajarme.

У меня не было никакой возможности там расслабиться.

Yo no tuve oportunidad de relajarme ahí.

Мне бы хотелось иметь больше времени, чтобы расслабиться.

Me encantaría ser capaz de encontrar más tiempo para relajarme.

люди говорят мне, что это упражнение помогает им расслабиться.

la gente dice que el ejercicio la ayuda a relajarse.

- Тебе бы лучше немного отдохнуть.
- Тебе лучше немного расслабиться.

Deberías relajarte un poco.

- Вождение автомобиля меня успокаивает.
- Вождение автомобиля помогает мне расслабиться.

Conducir me relaja.

Время от времени мне хочется всё забыть и расслабиться.

De vez en cuando quisiera olvidar todo y relajarme.

В баре Накамура позволил себе расслабиться и пил до беспамятства.

Nakamura se desinhibió en el bar y tomó hasta perder la memoria.

- Умение тяжело работать – это замечательная черта, но умение расслабиться — не менее важная.
- Умение работать усердно – это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.

La capacidad de trabajar duro es una característica admirable, pero la capacidad de relajarse es igualmente importante.