Translation of "примером" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "примером" in a sentence and their spanish translations:

Он проиллюстрировал проблему примером.

Ilustró el problema con un ejemplo.

Постарайтесь служить хорошим примером.

Trata de dar un buen ejemplo.

Хорошим примером является рок-концерт.

Un buen ejemplo es un concierto de rock.

Хорошим примером этого Легкая атлетика.

Un buen ejemplo de esto es Legion Athletics.

Хорошим примером этого вы являетесь

Un buen ejemplo de esto eres tú

Хорошим примером этого является Орабуш.

un buen ejemplo de esto es Orabrush.

- Я должен показать пример.
- Я должен послужить примером.

Tengo que poner un ejemplo.

истерика, расстройство личности и многое другое может быть примером

histérica, trastorno de personalidad y mucho más puede ser ejemplificado

Хорошим примером этого является если ваш URL очень длинный,

Un buen ejemplo de esto es si tu URL es muy larga,

В реальной жизни таким примером для меня была моя мать.

De verdad, la mujer que yo admiraba más era mi madre.

Когда вы родитель, важно служить хорошим примером для своих детей.

Cuando eres padre, es importante ser un buen ejemplo para tus hijos.

Помимо того, что это веселая семья, хорошим примером является то, что его жена подражает ей.

La imitación de su esposa, además de ser una familia divertida, es un buen ejemplo.

Главная проблема иммиграции - её многокультурный характер. Плохо не то, что мигрируют рабочие, когда они нужны, а плохо то, что есть непреодолимый культурный барьер, который отделяет их от общества, которое их принимает. За примером далеко ходить не надо - хорошим примером является иммиграция мусульман в Европу.

El mayor problema de la inmigración es su carácter multicultural. Lo malo no es que emigren trabajadores cuando son necesarios, sino la infranqueable distancia cultural que los separa de las sociedades de acogida. Sin ir más lejos, la inmigración musulmana en Europa es un buen ejemplo.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.