Translation of "оставлять" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "оставлять" in a sentence and their spanish translations:

Нельзя оставлять дверь открытой.

La puerta no debe dejarse abierta.

Это нельзя так оставлять.

¡Eso no puede quedarse así!

Там нельзя оставлять мусор.

No se puede dejar la basura ahí.

Я не хочу оставлять сообщение.

No quiero dejar un mensaje.

Том не намерен оставлять Бостон.

Tom no tiene intención de dejar Boston.

Мы не должны оставлять проблему нерешённой.

No deberíamos dejar este asunto sin resolverse.

У него привычка оставлять дверь открытой.

Tiene la costumbre de dejar la puerta abierta.

Я не люблю оставлять дела незаконченными.

No me gusta dejar asuntos pendientes.

Никто не хочет оставлять свои дома.

Nadie quiere abandonar su casa.

Я не хочу оставлять Тома одного.

No quiero dejar a Tom solo.

Ты не должен оставлять мальчика одного.

No debes dejar al niño solo.

- Том не хотел оставлять со мной свою собаку.
- Том не захотел оставлять со мной свою собаку.

Tom no quería dejar a su perro conmigo.

Она не любит что-либо оставлять незаконченным.

No le gusta dejar nada sin terminar.

Том попросил Мэри не оставлять его одного.

Tom le pidió a Mary que no le dejara solo.

Мне не нравится оставлять работу на середине.

No me gusta dejar trabajo por la mitad.

Нам не надо было оставлять Тома одного.

No debimos haber dejado solo a Tom.

Должны ли мы оставлять чаевые во Франции?

¿Tenemos que dejar propina en Francia?

не стесняйтесь оставлять комментарии, дайте мне знать,

Siéntase libre de dejar un comentario, hágamelo saber,

Давайте не будем оставлять наших пожилых на улице

No dejemos a nuestros ancianos en la calle.

Правильно ли оставлять малыша плакать, не успокаивая его?

¿Está mal dejar al bebé llorando?

которые при испарении, могут оставлять вирус в воздухе.

que se evaporan y pueden dejar el virus suspendido en el aire.

Я говорил тебе не оставлять на мне засосов!

- ¡Te dije que no me dieras un chupetón!
- ¡Te he dicho que no me dejes chupetones!

Лучше не оставлять Тома одного в таком настроении.

Lo mejor para Tom es no dejarlo solo en ese estado de ánimo.

Он начал оставлять любовные записки на её столе.

Empezó a dejar notas de amor en su escritorio.

Есть вещи, которые нельзя оставлять на откуп удаче.

Hay cosas que no se pueden echar a suertes.

Бумагу и картон надо оставлять в синем контейнере.

El papel y el cartón hay que depositarlos en el contenedor azul.

Когда она в игривом настроении, камеру нельзя оставлять надолго:

A veces, si estaba juguetona, no podías dejarla mucho tiempo

Том надел резиновые перчатки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.

Tom se puso guantes de goma para no dejar huella.

Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.

Bajo ninguna circunstancia debes abandonar la habitación.

Эта собака слишком опасна, чтобы оставлять её без поводка.

Ese perro es demasiado peligroso para dejarlo suelto.

Не понимаю, зачем бы Тому оставлять свой зонт в машине.

No entiendo por qué Tom dejaría su paraguas en el auto.

нас также учат держать язык за зубами и оставлять свою гордость при себе.

aprendimos a mordernos la lengua y tragarnos el orgullo.

Студенты должны упорно трудиться, но они также должны оставлять время на общественную деятельность.

Los estudiantes tienen que trabajar duro, pero también tienen que dejar tiempo para las actividades sociales.

- Никто не должен оставлять своих друзей в беде.
- Никто не должен бросать своих друзей.

Nadie debe abandonar a sus amigos.

Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.

Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar; y ningún hombre sabe lo que ella podría descubrir.