Translation of "одним" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "одним" in a sentence and their spanish translations:

Одним летним вечером

Una tarde de verano,

Быть одним из последних...

Ser una de los últimas en salir

Одним словом, он трус.

En un palabra, él es un cobarde.

Одним словом жизнь — коротка.

En una palabra, la vida es corta.

Одним словом, жизнь коротка.

En pocas palabras, la vida es corta.

Вам не скучно одним?

- ¿No os aburrís cuando estáis solos?
- ¿No os aburrís cuando estáis solas?
- ¿No se aburren cuando están solos?
- ¿No se aburren cuando están solas?

Одним словом, это смешно.

En una palabra, es ridículo.

- Он был одним из лидеров революции.
- Он был одним из вождей революции.

- Fue uno de los caudillos de la revolución.
- Él fue uno de los líderes de la revolución.

- Он был одним из вождей революции.
- Он был одним из предводителей революции.

Fue uno de los caudillos de la revolución.

В интервью с одним множителем

En una entrevista con un multiplicador

Животные умерли одно за одним.

Los animales murieron uno por uno.

Убить двух зайцев одним выстрелом.

Matar dos pájaros de un tiro.

Он выпил пиво одним глотком.

Bebió cerveza de un trago.

Всё началось одним январским утром.

Todo comenzó una mañana de enero.

Он был убит одним выстрелом.

Lo mataron con una sola bala.

Одним словом, танцует она плохо.

En una palabra, ella es una mala bailarina.

Одним воздухом сыт не будешь.

- No se vive solo de amor y del aire.
- No se puede vivir del aire.

Том был одним из везунчиков.

Tom fue uno de los afortunados.

За одним письмом следовало другое.

A una carta seguía la otra.

Мы все дышим одним воздухом.

Respiramos el mismo aire.

Мы живём под одним солнцем.

Vivimos bajo el mismo sol.

Педро был одним из выживших.

Pedro fue uno de los supervivientes.

Пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

- Has apresado mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello.
- Me has robado el corazón con una sola mirada, con una vuelta de tu collar.

- Том был одним из моих лучших студентов.
- Том был одним из моих лучших учеников.

Tom era uno de mis mejores alumnos.

Если описать всё это одним словом,

Si pudiera describirlo en una sola palabra,

Одним из инициаторов является Кристина Бу.

Una de las personas que encabeza esto es Christina Bu.

Одним нравится лето, а другим — зима.

A unos les gusta el verano; otros prefieren el invierno.

Я убил двух зайцев одним выстрелом.

Derribé dos pájaros con una sola piedra.

Том был одним из моих пациентов.

Tom era uno de mis pacientes.

Одним словом, он заработал кучу денег.

En resumen, él ganó mucho dinero.

Я считаю себя одним из вас.

Me considero uno de vosotros.

Том был одним из наших работников.

Tom era uno de nuestros trabajadores.

Одним из союзников Сербии была Россия.

Uno de los aliados de Serbia era Rusia.

Не хлебом одним будет жить человек.

No sólo de pan vivirá el hombre.

Одним нравится красное вино, другим — белое.

A algunos les gusta el vino tinto, a otros el vino blanco.

который является еще одним блогом индустрии.

que es otro blog de la industria.

- Этот роман был одним из её последних произведений.
- Этот роман был одним из его последних произведений.
- Этот роман был одним из их последних произведений.

Esta novela fue una de sus últimas obras.

одним из первых ваших вопросов должен быть:

Bueno, esa es la primera pregunta que deberías hacer:

дающих преимущества одним людям и ущемляющих других.

que dan ventajas a unas personas y desventajas a otras.

Ещё одним результатом воздействия шума на организм

Otro efecto del ruido muy importante para la salud

одним из первых его посетил Фатих Портакал

uno de los primeros en visitarlo fue Fatih Portakal

Одним из таких коллекционеров является Билл Гейтс

Uno de estos coleccionistas es Bill Gates.

Одним словом, я думаю, что он дурак.

En pocas palabras, creo que es un payaso.

Одним из её хобби является коллекционирование футболок.

Una de sus aficiones es coleccionar camisetas.

Я приму это, но с одним условием.

Acepto pero con una condición.

Одним людям нравится лето, а другим — зима.

A algunas personas les gusta el verano, y a otros el invierno.

Христофор Колумб выпивал морскую воду одним глотком.

Cristóbal Colón se bebía el agua de mar de un trago.

Тихий Океан является одним из пяти океанов.

El océano Pacífico es uno de los cinco océanos.

Одним нравится красное вино, а другим — белое.

A algunos les gusta el vino rojo, a otros el blanco.

Дельфины правда спят с одним открытым глазом?

¿Los delfines duermen de verdad con un ojo abierto?

Интернет кажется мне одним из лучших изобретений.

Internet me parece uno de los mejores inventos.

Я договорился о встрече с одним человеком.

He quedado con una persona.

Том был одним из моих лучших учеников.

Tom era uno de mis mejores alumnos.

и одним из этих сервисов является Rev.com.

y uno de esos servicios es Rev.com.

- Я бы хотел поговорить с одним из твоих гостей.
- Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

- Quisiera hablar con uno de tus invitados.
- Me gustaría hablar con uno de tus invitados.
- Quisiera hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de sus invitados.
- Quisiera hablar con uno de sus invitados.

Одним из героев моего детства был Стюарт Брэнд.

Uno de los héroes de mi infancia era Stewart Brand.

Одним из авторов был Джеймс Хансен, знаменитый климатолог.

Uno de los autores es James Hansen, el famoso científico del clima.

Одним из дней в моей карьере популяризатора науки,

De hecho, uno de los días más transformadores

одним из наиболее часто используемых хэштегов в Instagram,

uno de los hashtags más usados en Instagram,

Шанхай является одним из самых больших городов мира.

Shanghái es una de las ciudades más grandes del mundo.

Я встретился с одним из своих старых друзей.

Me encontré con uno de mis viejos amigos.

Сейчас его признают одним из самых перспективных писателей.

Ahora él es reconocido como uno de los escritores más prometedores.

Он считается одним из величайших учёных нашей страны.

Él es considerado uno de los mejores científicos en nuestro país.

Образование не ограничивается одним лишь изучением множества фактов.

La educación no consiste únicamente en aprender montones de hechos.

Этот роман был одним из её последних произведений.

Esta novela fue una de sus últimas obras.

Этот роман был одним из их последних произведений.

Esta novela fue una de sus últimas obras.

Этот роман был одним из его последних произведений.

Esta novela fue una de sus últimas obras.

Нас было двое, но с одним лишь сердцем.

Éramos dos, pero sólo teníamos un corazón.

- Она живёт одним днём.
- Она кое-как перебивается.

Ella vive al día.

Итак, я оставляю вас с одним-единственным вопросом:

Así que les plantearé una pregunta,

Я был одним из лучших учеников в классе.

Yo era uno de los mejores alumnos de la clase.

Бить окна магазинов является одним из проявлений вандализма.

Romper los cristales de las tiendas es una forma de vandalismo.

Фрэнсис Крик был одним из первооткрывателей структуры ДНК.

Francis Crick fue uno de los descubridores de la estructura del DNA.

Лондон является одним из самых крупных городов мира.

Londres está entre las ciudades más grandes del mundo.

YouTube является одним из самых популярные социальные сети.

YouTube es uno de los más redes sociales populares.

YouTube является одним из самых популярные поисковые системы.

YouTube es uno de los más motores de búsqueda populares por ahí.

Стюарт был одним из первых больших защитников солнечной энергии.

Stewart fue uno de los primeros en apoyar la energía solar.

Но, постоянно играя с одним и тем же человеком,

Cuando jugamos con la misma persona una y otra vez,

что даже разрезанная, она всё равно остаётся одним звеном.

aunque se corte a la mitad permanece en una sola pieza.

вы же не встречались ни с одним из них.

si no te has encontrado a ninguno nunca.

и одним из способов отпраздновать является стрельба из оружия.

y una de las formas en las que celebran es disparando armas.

Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

- Quisiera hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de sus invitados.
- Quisiera hablar con uno de sus invitados.

Это будет одним из лучших воспоминаний в моей жизни.

Este será uno de los mejores recuerdos de mi vida.

Задуй все свечи на своём именинном пироге одним махом.

Sopla todas las velas de la tarta de cumpleaños de una vez.

Мне нужен карандаш. Могу я воспользоваться одним из Ваших?

Necesito un lápiz. ¿Puedo coger el tuyo?

Нет двух слов с одним и тем же значением.

No hay dos palabras que tengan el mismo significado.

Дикорастущая пшеница была одним из наиболее ранних культивированных видов.

El trigo salvaje fue uno de los tipos de cultivos más primarios.

Я считаю Тома одним из моих самых близких друзей.

Considero a Tom uno de mis amigos más íntimos.

Образовательный сектор является одним из наиболее проблемных в стране.

El sector de la educación es uno de los más problemáticos del país.