Translation of "ночной" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "ночной" in a sentence and their spanish translations:

Ночной мир... ...исполненный страха...

Mundos nocturnos llenos de miedo

...открывая волшебный ночной мир...

Y descubrir un mundo mágico nocturno.

Но скрытый ночной мир...

Pero una cámara con poca luz

Какой красивый ночной столик!

¡Qué mesita de noche tan bonita!

Ночью мы наслаждались ночной жизнью.

Por la noche disfrutamos de la vida nocturna.

Внезапно тёмный ночной пейзаж осветила молния.

De repente, un rayo iluminó el oscuro paisaje nocturno.

Мне приснился ночной кошмар про вампиров.

Tuve una pesadilla sobre vampiros.

Прошлой ночью Том видел ночной кошмар.

Tom tuvo una pesadilla anoche.

Медсестра ночной смены в переполненной городской больнице

Una enfermera en el turno de noche en un ocupado hospital urbano

Эти пятеро самцов отправляются в ночной патруль.

Estos cinco machos salen en patrulla nocturna.

- Это был ночной кошмар.
- Это был кошмар.

- Era una pesadilla.
- Fue una pesadilla.

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

Pero el sonido de la caza viaja a través del aire fresco de la noche.

По мере того как мы узнаем ночной мир...

Mientras exploramos el mundo de noche,

Две трети млекопитающих тропиков ведут ночной образ жизни.

Dos tercios de los mamíferos de la selva tropical son nocturnos.

он ночной успех с 4-часовой рабочей недели,

él es un éxito de la noche a la mañana con Workweek de 4 horas,

Но спокойно умереть ему не суждено. Поблизости ночной убийца.

Pero no está destinado a un final pacífico. Hay un asesino nocturno aquí abajo.

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

Según la bibliografía, el pulpo es una especie nocturna.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Mientras la luna sigue menguando, ella debe aprovechar al máximo las noches más negras.

Ему приснился ночной кошмар, и он проснулся весь в поту.

Él tuvo una pesadilla y se despertó cubierto de sudor.

...мы обнаруживаем невероятное, о том, как животные покоряют этот новый ночной мир.

descubrimos las formas extraordinarias en que los animales conquistan este nuevo mundo nocturno.

Нет лучшего средства от похмелья после ночной пьянки, чем хороший луковый суп.

No hay nada mejor para librarse de la resaca de una noche de borrachera que una buena sopa de cebolla.