Translation of "народ" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "народ" in a sentence and their spanish translations:

Мы - народ.

Somos el pueblo.

- Король притеснял свой народ.
- Король угнетал свой народ.

El rey oprimió a su pueblo.

Народ без своего языка — это только наполовину народ.

Un pueblo sin su propio idioma es sólo un pueblo a medias.

Японцы - трудолюбивый народ.

Los japoneses son un pueblo trabajador.

Сербы — славянский народ.

Los serbios son un pueblo eslavo.

Народ - это мы.

- Somos el pueblo.
- El pueblo somos nosotros.

Они миролюбивый народ.

Ellos son un pueblo amante de la paz.

Народ здесь богатый.

La gente de aquí es rica.

Женщины - странный народ.

Las mujeres son personas extrañas.

народ уичоли употребляет мескалин,

el huichol que consume peyote

А фокусники — народ интересный.

Y los magos son interesantes.

мой народ в Мозамбике,

mi gente de Mozambique,

мой народ в Сенегале.

mi gente de Senegal.

Народ восстал против короля.

- El pueblo se rebeló contra el rey.
- La gente se rebeló contra el rey.

Весь народ хочет мира.

Toda la nación quiere paz.

Китайский народ необычайно трудолюбив.

El pueblo chino es muy trabajador.

Король угнетал свой народ.

El rey oprimió a su pueblo.

Так сражался народ Окинавы.

Así combatió la gente de Okinawa.

Народ восстал против захватчиков.

El pueblo se levantó contra los invasores.

Война объединила американский народ.

- La guerra unió al pueblo norteamericano.
- La guerra había unido a los americanos.

Народ проголосовал в ноябре.

La gente votó en Noviembre.

Это мой народ в Соуэто,

Es mi gente de Soweto,

Вольный народ отклонил эти требования.

Los habitantes de la región autónoma rechazan estas imposiciones.

Яху, как народ, давай продолжим.

Yahu, como pueblo, mantengámonos al tanto de algo.

Американский народ боролся за независимость.

El pueblo americano luchó por la independencia.

Народ нуждался во вмешательстве государства.

El pueblo necesitaba la intervención estatal.

Люди из Мадрида - особый народ.

Los madrileños son un pueblo especial.

и там народ со всего света.

y allí hay personas de todos los rincones del mundo.

Народ у них оболванен, что удобно.

Ellos tienen al pueblo convenientemente idiotizado.

Только свободный народ может быть счастлив.

Solo el pueblo libre puede ser feliz.

Я не мог оставить свой народ.

No podía dejar a mi pueblo.

- Люди любят поговорить.
- Народ любит поговорить.

A la gente le gusta hablar.

Ладно, народ, пора идти по домам.

Bueno gente, es hora de volver a casa.

История — роман, а народ — его автор.

La historia es una novela cuyo autor es el pueblo.

Американский народ боролся за свою независимость.

El pueblo de Estados Unidos luchó por su independencia.

Ну и гнилой народ теперь пошёл!

¡La gente está tan podrida!

В нашем городе мэра избирает народ.

En nuestra ciudad, el alcalde es elegido por el pueblo.

Немцы действительно народ поэтов и мыслителей?

¿Los alemanes son verdaderamente un pueblo de poetas y pensadores?

- Глас народа - глас Божий.
- Где народ увидит, там и Бог услышит.
- Небо видит то, что мой народ видит. Небо слышит то, что слышит мой народ.

Voz del pueblo, voz del cielo.

Мы должны освободить наш народ от наркотиков.

Debemos liberar a la nación de las drogas.

Так, народ, можно вас кое о чём спросить?

Entonces, hombres, ¿puedo preguntarles algo?

Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает.

Cada nación tiene el gobierno que merece.

- Китайцы - работящие люди.
- Китайцы много работают.
- Китайцы — трудолюбивый народ.

- Los chinos son gente muy trabajadora.
- Los chinos son grandes trabajadores.

В ходе президентских выборов народ выказал всё своё раздражение.

El pueblo demostró toda su cólera durante las elecciones presidenciales.

Можно сказать, что армянский народ — результат слияния нескольких народов.

Se puede decir que el pueblo armenio es una mezcla de diversos pueblos.

Народ терзала война, голод и чума. До трети населения погибло.

La gente estaba aterrorizada por la guerra, la hambruna y la plaga. Mas de un tercio pereció.

- Люди подняли восстание против короля.
- Народ поднял восстание против короля.

- Le gente se alzó contra el rey.
- El pueblo se alzó contra el rey.

Каждый народ думает по-своему. Все народы не думают одинаково.

Todo pueblo tiene su manera de pensar. Todos los pueblos tienen la misma manera de no pensar.

И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

Y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: ninguna nación alzará espada contra otra nación, ni ellos se adiestrarán nunca más para la guerra.

местных жителей, демонстрируя бессилие французского короля, который не защитить свой народ.

los lugareños al demostrar la impotencia del rey francés para defender a su gente.

Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое.

El pueblo es mucho mejor que su gobierno, y por lo tanto se merece otro.

- Американцы избрали мистера Клинтона президентом.
- Американский народ избрал господина Клинтона президентом.

El pueblo americano eligió al Sr. Clinton presidente.

Каждый народ говорит на своём языке, и все народы говорят на эсперанто.

Cada pueblo habla en su lengua, y todos los pueblos hablan en esperanto.

- Я хочу, чтобы люди знали правду.
- Я хочу, чтобы народ знал правду.

Quiero que la gente sepa la verdad.

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

Nos estamos asegurando de que nadie se esté aprovechando del pueblo americano para su propio interés a corto plazo.

Известная распространённая ошибка – считать, что те, кто громче всего ратуют за народ, больше всех пекутся о его благосостоянии.

Es un error popular generalizado suponer que aquellos que se quejan por el pueblo con más fuerza son los que más se preocupan por su bienestar.

Им надо заглушить мой голос и помешать моей деятельности, чтобы я больше не защищал, как всегда это делал, народ, и особенно простых людей.

Tienen que sofocar mi voz e impedir mi acción, para que no continúe defendiendo, como siempre defendí, al pueblo y principalmente a los humildes.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

Los diferentes modos de culto que prevalecieron en el mundo romano fueron todos consideraros por el pueblo como igualmente verdaderos, por el filósofo como igualmente falsos, y por el magistrado como igualmente útiles. Y así la tolerancia produjo no sólo la indulgencia mutua, sino incluso la concordia religiosa.

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

¿Por qué estoy escribiendo esto? Porque la nación rusa se ​​encuentra en una situación muy peligrosa, en todos los aspectos. Por esta razón, es absolutamente necesario encontrar un compromiso entre los seguidores de diferentes ideas.