Translation of "надела" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "надела" in a sentence and their spanish translations:

- Она надела свитер.
- Она надела свой свитер.

Ella se puso su sueter.

Она надела носки.

Ella se puso calcetines.

Она надела свою шляпку.

Ella se puso el sombrero.

- Что ты хочешь, чтобы я надела?
- Что вы хотите, чтобы я надела?

¿Qué quieres que me ponga?

Она надела пальто и вышла.

Ella se puso su abrigo y salió.

Ты впервые надела это платье?

¿Está usted estrenando ese traje?

Мэри надела своё новое ожерелье.

María se pone su nuevo collar.

Мэри надела своё лучшее платье.

Mary se puso su mejor vestido.

- Она сняла очки и надела линзы.
- Она сняла очки и надела контактные линзы.

Ella se sacó los lentes y se puso lentes de contacto.

Что ты хочешь, чтобы я надела?

¿Qué quieres que me ponga?

Я бы никогда такое не надела.

Nunca me pondría algo como eso.

Я надела на вечеринку своё любимое платье.

Me puse mi vestido favorito para la fiesta.

Я надела свитер, потому что мне холодно.

Llevo jersey porque tengo frío.

Она надела свою лучшую одежду и вышла.

Ella se puso su mejor ropa y salió.

Она надела пальто и вышла из дома.

Se puso el abrigo y se fue de casa.

- Она надела тёмные очки для защиты своих глаз от солнца.
- Она надела тёмные очки, чтоб защитить свои глаза от солнца.

Ella se puso unas gafas oscuras para proteger sus ojos de los rayos del sol.

Она надела тёмные очки для защиты своих глаз от солнца.

Ella se puso unas gafas oscuras para proteger sus ojos de los rayos del sol.

Она надела тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнечного света.

Ella se puso unas gafas oscuras para proteger sus ojos de los rayos del sol.

- Ты надел рубашку наизнанку.
- Ты надела рубашку наизнанку.
- Вы надели рубашку наизнанку.
- У тебя рубашка наизнанку.
- У Вас рубашка наизнанку.

Llevas la camisa al revés.