Translation of "лица" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "лица" in a sentence and their spanish translations:

- Вы видели их лица?
- Ты видел их лица?
- Ты видела их лица?

¿Viste sus caras?

- Ты видел их лица?
- Ты видела их лица?

¿Viste sus caras?

Все лица в этом зале — лица мужского пола.

Todas las personas en esta sala son del género masculino.

Ты хорошо запоминаешь лица?

¿No te cuesta recordar caras?

С его лица капает пот.

El sudor gotea de su cara.

Он вытер с лица пот.

- Se secó el sudor de la cara.
- Se limpió el sudor de la cara.

Том работает в поте лица.

Tom trabaja con el sudor de su frente.

Убери ухмылку со своего лица.

Borra esa sonrisa boba de tu cara.

Мэри откинула волосы с лица.

Mary se apartó el pelo de la cara.

Он вытер пот с лица.

Se secó el sudor de la cara.

Из порезанного лица сочилась кровь.

El rostro tajado sangraba.

пока полиция не запомнила наши лица.

hasta que la policía memorizó nuestras caras.

Некоторые официальные лица могут быть коррумпированы.

Puede que algunos funcionarios hayan sido corrompidos.

Пот ручьями потёк с моего лица.

Una cascada de sudor comenzó a escurrir de mi cara.

Вы хотите выступить от нашего лица?

¿Desea ser el portavoz de nuestro grupo?

Лица, употребляющие спиртные напитки, не допускаются.

Está prohibida la entrada a personas que consuman bebidas alcohólicas.

У него было неприятное выражение лица.

Tenía mal gesto.

Что случилось? На тебе лица нет!

¿Qué pasó? ¡Parece que acabas de ver un fantasma!

Я не хочу видеть ваши лица.

- No quiero ver vuestras caras.
- No quiero veros las caras.
- No quiero verles la cara.

Убери эту идиотскую улыбку с лица.

Borra esa sonrisa boba de tu cara.

- Том потеет.
- Том трудится в поте лица.

Tom está sudando.

Ты должен изучать английский в поте лица.

Debes estudiar arduamente inglés.

если все влиятельные лица в вашем пространстве

si todos los influenciadores dentro de tu espacio

Он выступил с речью от лица нашей компании.

Él hizo un discurso en nombre de la compañía.

Это не зубная паста, это пена для лица!

No es pasta de dientes, ¡es una espuma de limpieza facial!

Главные действующие лица — антропоморфные коты с итальянскими именами.

Los personajes principales son gatos antropomórficos con nombres italianos.

Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену.

Observa su reacción facial cuando mencionemos el precio.

- У неё круглое лицо.
- У неё круглая форма лица.

Ella tiene la cara redonda.

Несмотря на темноту, он мог различить их черты лица.

A pesar de la oscuridad, él podía distinguir sus rasgos faciales.

Судя по его выражению лица, он в плохом настроении.

A juzgar por su expresión, él está de mal humor.

- Я никогда не забываю лица.
- Я никогда не забываю лиц.

- Nunca olvido una cara.
- Nunca se me olvida una cara.

- Я не помню лицо Тома.
- Я не помню лица Тома.

No me acuerdo de la cara de Tom.

- Погибли гражданские лица.
- Погибло несколько гражданских.
- Погибло несколько гражданских лиц.

Murieron algunos civiles.

У меня плохо с именами, но я никогда не забываю лица.

Soy muy malo con los nombres, pero nunca olvido una cara.

Испанские солдаты и гражданские лица защищали город с легендарной храбростью, но руководство

Los soldados y civiles españoles defendieron la ciudad con un valor legendario, pero el liderazgo de Lannes

Он ожидал, что его встретят высокопоставленные лица, официально предложившие бы капитуляцию города.

Esperaba ser recibido por dignatarios, ofreciendo formalmente la rendición de la ciudad.

От лица фирмы я хотел бы выразить всем вам нашу искреннюю благодарность.

Quisiera expresar por toda la compañía nuestras profundas gracias a todos.

Во многих языках трудно писать от первого лица, не выдавая своего пола.

- En muchas lenguas resulta difícil escribir en primera persona sin desvelar el género de uno.
- En muchas lenguas resulta complicado escribir en primera persona sin desvelar el género de uno.

Если все насекомые исчезнут с лица Земли, через 50 лет планета станет безжизненной. Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать.

Si desaparecieran todos los insectos de la tierra, en menos de 50 años desaparecería toda la vida. Si todos los seres humanos desaparecieran de la tierra, en menos de 50 años todas las formas de vida florecerían.

Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.

Nunca olvido una cara, pero en su caso gustosamente haré una excepción.

- Ты не можешь увидеть лес за деревьями.
- За деревьями леса не видно.
- Лицом к лицу лица не увидать.

Los árboles no dejan ver el bosque.