Translation of "которого" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "которого" in a sentence and their spanish translations:

которого любили войска, и Даву, которого не любили.

que era amado por las tropas, y Davout, que no lo era.

До которого часа?

¿Hasta qué hora?

- Ты - мужчина, которого я искала.
- Ты человек, которого я искал.

Eres el hombre que estaba buscando.

которого обычно не имеем.

de una forma que no podríamos hacer de otra manera.

из которого складываются эти средние,

que componen estos promedios,

у которого есть маленький ковш,

que tiene una palita,

Кот, которого вы нашли, мой.

El gato que encontraste es mío.

Я Иисус, которого ты гонишь.

Yo soy Jesús, a quien tú persigues.

Ты - мужчина, которого я искала.

Eres el hombre que estaba buscando.

у которого была тонна власти.

eso tenía mucha autoridad.

- Том именно тот мужчина, которого я искала.
- Том именно тот человек, которого я искала.
- Том именно тот человек, которого я искал.

Tomás es justo el hombre que estaba buscando.

- Ты со скольких до скольких работаешь?
- С которого и до которого часа ты работаешь?

¿De qué hora a qué hora trabajas?

- Молодой человек, которого ты видел, - мой брат.
- Молодой человек, которого вы видели, - мой брат.

El joven que viste es mi hermano.

самый милый ребёнок, которого можно представить:

es la más dulce que se puedan imaginar.

Оно фиксирует прогресс, которого мы достигли

que muestra nuestros progresos logrados

Но как для артиста, для которого

Pero para un artista para la que su trabajo

при помощи которого каждый на сервере,

para que cualquier jugador en el servidor,

проблемное наследие, решение которого мы оставляем

dejando el problema para que lo resuelvan las futuras generaciones...

До которого часа открыта ваша аптека?

¿Hasta qué hora permanece abierta su farmacia?

Ты лучший игрок, которого я знаю.

Eres el mejor jugador que conozco.

Это человек, сердце которого полно надежды.

Es un hombre cuyo corazón está lleno de esperanza.

Доктор, которого она посетила, был известен.

El médico que ella visitó es famoso.

Ребёнок, родители которого умерли, называется сиротой.

A los niños cuyos padres están muertos se les llama "huérfanos".

Кандидата, за которого я проголосовал, выбрали.

El candidato al que había votado salió elegido.

Мужчину, жена которого умерла, называют вдовцом.

A un hombre cuya mujer está muerta, se llama un viudo.

Он — певец, которого любит весь мир.

Es un cantante que gusta a todo el mundo.

Ты тот человек, которого я искал.

Sos la persona que estaba buscando.

Пикассо — известный художник, которого знают все.

Picasso es un artista famoso que todos conocen.

Он человек, на которого можно положиться.

Es un hombre en el que se puede contar.

Он человек, которого все мы уважаем.

Él es el hombre que todos nosotros respetamos.

которого в любом случае не существует.

la cual no existe de todas maneras.

Том – человек, на которого можно положиться.

Tom es un hombre de fiar.

Человек, которого я вижу, очень большой.

El hombre que veo yo es muy alto.

Пикассо - известный художник, которого знают все.

Picasso es un artista famoso que todos conocen.

- Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
- Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.

Más vale malo conocido que bueno por conocer.

- Человек, которого ты только что видел, - великий музыкант.
- Человек, которого вы только что видели, - великий музыкант.

El hombre que acabas de ver es un gran músico.

этого постоянного счастья, которого мы все хотим.

que todos deseamos.

с помощью которого мировое правительство всех контролирует.

con el cual el Gobierno mundial controla a todos.

у которого было 15 000 часов французского,

que ha estado expuesta al francés 15 000 horas

Кроме Фёггра, которого вытащили из груды тел.

Excepto Vöggr, que es sacado de una pila de cuerpos.

Мужчина, которого ты вчера видел, - мой дядя.

El hombre que viste ayer es mi tío.

Он последний человек, которого я хочу видеть.

- Es la última persona que quiero ver.
- Él es el último hombre que quiero ver.

Это тот мальчик, которого я видел вчера.

Ése es el muchacho que vi ayer.

Это человек, на которого ты можешь положиться.

Él es un hombre en el que puedes confiar.

Мы боремся против врага, которого не знаем.

Estamos luchando con un enemigo que no conocemos.

Я знаю парня, у которого пять сестер.

Conozco a un chico que tiene cinco hermanas.

Том — единственный человек, которого я здесь знаю.

La única persona que conozco acá es Tom.

Вы именно тот человек, которого я искал.

Sos exactamente la persona que estuve buscando.

Человек, которого мы пытаемся поймать, очень опасен.

La persona a la que tratamos de atrapar es muy peligrosa.

Том — самый скучный человек, которого я знаю.

Tom es la persona más aburrida que conozco.

Молодой человек, которого ты видел, - мой брат.

El joven que viste es mi hermano.

2001 — год, с которого начался XXI век.

2001 es el año en que comenzó el siglo XXI.

Мальчик, которого я люблю, не любит меня.

- El muchacho que amo no me ama a mí.
- El chico que me gusta no me quiere.

Солдат — анахронизм, от которого мы должны избавиться.

El soldado es un anacronismo, del cual debemos deshacernos.

Это не тот результат, которого она ожидала.

Este no es el resultado que ella esperaba.

Том именно тот мужчина, которого я искала.

Tomás es justo el hombre que estaba buscando.

Художник, картины которого тебе понравились, — мой друг.

El artista del que te gustaban sus pinturas es un amigo mío.

Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно.

- El personaje principal es un hombre cuyo nombre no conocemos.
- El personaje principal es un hombre cuyo nombre desconocemos.

Девочке не принесли подарка, которого она ждала.

No le han traído a la niña el regalo que esperaba.

Есть такой язык, которого ты не понимаешь?

¿Existe alguna lengua que no entiendas?

Человек, которого вы там видите, - известный писатель.

El hombre al que veis allí es un escritor famoso.

Это не тот ответ, которого я ожидал.

No es la respuesta que esperaba.

человек, которого вы в конечном итоге нанимаете,

la persona que terminas contratando,

или тот, у которого больше обратных ссылок.

o el que tiene la mayor cantidad de backlinks.

я много работала с пианистом, которого звали Стив.

trabajé durante mucho tiempo con un pianista que se llamaba Steve.

которого совсем не привлекало патрулирование класса с тростью.

que no tenía interés en patrullar por la clase con el bastón,

Инновации — процесс, с помощью которого решаются проблемы человечества,

La innovación es el proceso por el cual resolvemos problemas humanos,

которого он не любит по какой-то причине,

que no nos guste por alguna razón,

скорость которого может составлять до трёх скоростей звука.

capaz de correr tres veces más rápido que la velocidad del sonido.

Стало ясно, что человек, которого я называла Вики,

Lo cierto es que la persona que yo llamo Vicky

что стал единственным охранником, которого взяли крупным планом.

Era el único guardia en primer plano de la TV, esa noche.

Советский Союз сделал шаг, которого никогда не видели

La Unión Soviética dio un paso nunca antes visto

Есть еще один человек, звезды которого не мирится

Hay otra persona cuyas estrellas no se reconcilian.

и шестнадцатилетнего соратника, которого считал своим лучшим другом ».

y un compañero de armas durante dieciséis años a quien consideraba mi mejor amigo ".

противником, численность которого превосходила его в два раза.

un enemigo que lo superaba en número dos a uno.

Мужчина, которого ты встретил на станции — мой отец.

- El hombre que conociste en la estación es mi padre.
- El hombre con el que se encontró en la estación es mi padre.

Юноша, которого я нанял ассистентом, работает очень упорно.

El joven al que contraté como mi asistente trabaja muy duro.

Он был именно тем мужиком, которого мы искали.

Él era realmente el hombre que estábamos buscando.

У меня есть друг, у которого прозвище "карандаш".

- Tengo un amigo cuyo apodo es "Lápiz".
- Tengo un amigo cuyo sobrenombre es "lápiz".

Здоровье - это сокровище, ценность которого известна лишь больному.

La salud es un tesoro cuyo valor lo conocen sólo los enfermos.

Тома казнили за преступление, которого он не совершал.

Tom fue ejecutado por un crimen que no cometió.

Я видел дом, у которого крыша была красной.

Vi una casa de techo rojo.

Мужчина, которого вы видели вчера, — это мистер Браун.

El hombre con el que te encontraste ayer era el señor Brown.

Это тот человек, которого ты встретил на днях.

Él es el hombre que conociste el otro día.

Меня обвиняют в преступлении, которого я не совершал.

Estoy siendo acusado de un crimen que no cometí.

Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает.

Cada nación tiene el gobierno que merece.