Translation of "желания" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "желания" in a sentence and their spanish translations:

- Надеюсь, твои желания осуществятся.
- Надеюсь, ваши желания осуществятся.
- Надеюсь, твои желания исполнятся.
- Надеюсь, ваши желания исполнятся.

Espero que tus deseos se hagan realidad.

из крайнего желания

por esa curiosidad extrema

Умираю от желания.

Me muero de ganas.

Какие твои желания?

¿Cuáles son tus deseos?

- У тебя есть три желания.
- У вас есть три желания.

Tienes tres deseos.

Уважают ли ваши желания?

¿Se respetan tus peticiones?

Умираю от желания жить.

Me muero de ganas de vivir.

Её желания, кажется, осуществились.

Parece que sus deseos se hicieron realidad.

У меня нет желания.

No tengo ganas.

Желания начинать не было.

No ha habido ganas de empezar.

Однажды её желания исполнятся.

Algún día, sus deseos se cumplirán.

У меня нет желания спорить.

No tengo ganas de discutir.

Я постараюсь удовлетворить ваши желания.

Trataré de cumplir tus deseos.

У меня нет желания говорить.

Yo no tengo ganas de hablar.

У меня нет такого желания.

No tengo ese deseo.

Разделяйте ваши желания и потребности.

Separad vuestros deseos de vuestras necesidades.

Одного желания недостаточно, нужно уметь.

Querer no es suficiente, tienes que poder.

она — асексуалка, которая не чувствует желания.

Rebeca es una asexual, ella no siente deseo.

что их действиями руководят их желания,

pensando que actúan en función de lo que quieren,

Озвучивайте свои желания, нежелания, ограничения, ожидания.

Comunicar lo que les gusta y lo que no, las limitaciones y expectativas.

это что-то ищет желания, мечты.

es que algo está buscando el deseo, los sueños.

Я умираю от желания увидеть тебя.

Me muero por verte.

У Тома не было желания обедать.

Tom no tenía ganas de comerse el almuerzo.

Мой страх сильнее моего желания попробовать.

Mi miedo es más fuerte que mis ganas de intentar.

У меня нет желания укорачивать волосы.

No tengo ganas de cortarme el pelo.

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.

El baile es una expresión vertical de un deseo horizontal.

Я не мог подавить желания рассмеяться.

No pude contener las ganas de reír.

У меня не было желания идти.

No tenía ganas de ir.

У меня не было желания готовить.

No tenía ganas de cocinar.

Умираю от желания поехать в Австралию.

Me muero de ganas de ir a Australia.

Я умираю от желания увидеть Париж.

Me muero de ganas de ver París.

У меня нет желания на переговоры.

No estoy dispuesto a negociarlo.

- У меня не было никакого желания этим заниматься.
- У меня не было никакого желания это делать.

No tenía ninguna gana de hacerlo.

Алкоголь мешает установить границы и выразить желания,

inhibe su habilidad psicológica para establecer límites y expresar deseos,

У меня больше нет желания есть конфеты.

Ya no quiero comer dulces.

У меня нет желания учить сегодня английский.

No tengo ganas de estudiar inglés hoy.

У меня вообще нет желания есть сегодня.

No tengo ganas de comer nada hoy.

У меня нет желания говорить ей правду.

No me apetece decirle a ella la verdad.

Я умираю от желания снова увидеть её.

Me muero por volver a verla.

У Тома нет желания ехать в Бостон.

Tom no desea ir a Boston.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

No tengo ganas de responder preguntas.

У меня нет желания говорить на немецком.

No tengo ganas de hablar en alemán.

Умираю от желания съесть чего-нибудь мясного.

Me muero por comer algo de carne.

У меня нет желания говорить ему правду.

No tengo ganas de decirle a él la verdad.

От желания до его осуществления путь неблизкий.

Entre el deseo y la realización se extendía un largo camino.

У Тома нет ни малейшего желания учиться.

Tom no tiene ningún deseo de estudiar.

Я умираю от желания выпить что-нибудь холодное.

Me muero por una bebida helada.

У Тома не было желания играть в гольф.

Tom no tenía ganas de jugar al golf.

- У меня нет желания разговаривать.
- Мне неохота разговаривать.

No tengo ganas de hablar.

Я сильно устал. Нет никакого желания идти гулять.

Estoy muy cansado. No tengo ganas de ir a pasear.

Вы переживаете из-за абсолютно нормального желания сказать «нет»

Se están reprimiendo para no dar una respuesta perfectamente válida: "No",

Ваши желания и ваши ожидания — это абсолютно разные вещи.

Lo que quieren y lo que esperan son dos cosas muy distintas.

У меня нет желания спать, лучше я ещё поучу.

No tengo ganas de dormir, así que todavía estoy estudiando.

Сегодня у меня совсем нет желания делать домашнюю работу.

Realmente no estoy de humor para hacer tareas hoy.

- У меня нет желания работать.
- Мне не хочется работать.

No tengo ganas de trabajar.

У меня нет желания ничего делать в такую жару.

No tengo ganas de hacer nada con este calor.

- Мне не хочется водки.
- У меня нет желания пить водку.

No tengo ganas de tomar vodka.

как он заполоняет наш мозг и захватывает наши желания и мечты.

la forma en que invade nuestra mente y conquista nuestros deseos.

Я очень устала. У меня сейчас нет никакого желания идти гулять.

Estoy muy cansado. No tengo ganas de ir a pasear.

У меня нет никакого желания знать, что у тебя в голове.

No me apetece nada saber qué te pasa por la mente.

- Я не хочу тебе помогать.
- У меня нет желания тебе помогать.

No tengo ganas de ayudarte.

Я должен идти, несмотря на то что у меня нет желания.

Tengo que ir, a pesar de que no tengo ganas.

- У меня нет желания тебе помогать.
- Мне не хочется тебе помогать.

No tengo ganas de ayudarte.

- Он умирал от желания её поцеловать.
- Ему жадно хотелось её поцеловать.

Se moría por besarla.

Сегодня у меня нет желания работать, так что идём играть в футбол.

Hoy no tengo ganas de trabajar, así que vamos a jugar al fútbol.

Сегодня утром у Тома нет желания идти на прогулку со своей собакой.

Tom no tiene ganas de llevar a su perro a caminar esta mañana.

- Мне неохота заниматься.
- Мне не хочется заниматься.
- У меня нет желания учиться.
- У меня нет настроения заниматься.
- У меня нет настроения учиться.
- У меня нет желания заниматься.

No tengo ganas de estudiar.

Если можно, не открывай окно, у меня нет желания чувствовать сквозняк по спине.

Evite abrir la ventana, no tengo deseos de sentir el aire en mi espalda.

Однако, большая часть окружающих обвиняют Клермона в трусости из-за желания переговоров, а именно

S‌in embargo, la mayoría en su séquito acusan a Clermont de cobardía por desear negociar, a saber

У меня нет желания делать что-либо, и я не собираюсь подниматься, чтобы включить вентилятор.

No tengo ganas de hacer nada y no me voy a levantar a prender el ventilador.

- Я не хочу жить в большом городе.
- У меня нет желания жить в большом городе.

No tengo ningún deseo de vivir en una gran ciudad.

- У меня нет желания идти сегодня в школу.
- Мне сегодня неохота идти в школу.
- Мне сегодня неохота в школу.

No tengo ganas de ir a la escuela hoy.

- Я не горю желанием с ним встречаться.
- Мне не очень хочется с ним встречаться.
- У меня нет особого желания с ним встречаться.

- No tengo muchas ganas de verle.
- No tengo muchas ganas de encontrarme con él.

Я подвергаюсь дискриминации из-за моего желания быть мужчиной-домохозяйкой. Хуже всего то, что дискриминация идёт со стороны женщин. Они даже смеются надо мной.

A mí me discriminan porque quiero ser amo de casa. Y lo peor es que son las mujeres las que lo hacen. Incluso se ríen de mí.

Я учу 31 язык из-за желания получше узнать мир, в котором я живу, избегая, например, чтения ошибочно переведённых текстов, и чтобы общаться с друзьями на их родном языке, поскольку некоторые не говорят по-английски, а если бы и говорили, то могли бы не суметь выразить то, что на самом деле чувствуют или думают.

- Estoy estudiando 31 idiomas porque deseo conocer mejor el mundo en el que vivo, evitando, por ejemplo, leer textos con traducciones erróneas y también para comunicarme con mis amigos en su lengua nativa, ya que algunos no hablan inglés o, si lo hicieran, podrían no expresar lo que de hecho sienten o piensan.
- Estoy estudiando 31 idiomas porque quería conocer el mundo mejor, por ejemplo, para leer los textos con traducción equivocada y para comunicarme con mis amigos en sus idiomas nativos sabiendo que algunos de ellos no hablan inglés o, si hablan, no podrían expresar lo que sienten o piensan.