Translation of "вернёшься" in Spanish

0.029 sec.

Examples of using "вернёшься" in a sentence and their spanish translations:

- Когда ты вернёшься?
- Ты когда вернёшься?
- Когда вернёшься?

¿Cuándo volverás?

- Когда ты вернёшься?
- Ты когда вернёшься?
- Когда вернёшься?
- Когда ты вернёшься домой?

- ¿Cuándo volverás?
- ¿Cuándo volverán?
- ¿Cuándo regresarán?
- ¿Cuándo regresaréis?

- Когда ты вернёшься?
- Когда вернёшься?

¿Cuándo volverás?

Ты вернёшься?

¿Vas a volver?

- Когда ты вернёшься?
- Ты когда вернёшься?
- Когда вы вернётесь?
- Когда вернёшься?

¿Cuándo volverás?

- Поговорим, когда вернёшься.
- Поговорим, когда ты вернёшься.

Hablaremos cuando vuelvas.

Ты вернёшься завтра?

- ¿Vuelves mañana?
- ¿Volverás mañana?

Ты завтра вернёшься?

¿Volverás mañana?

Когда ты вернёшься?

¿Cuándo volverás?

- Я знал, что ты вернёшься.
- Я знала, что ты вернёшься.

Sabía que volverías.

Когда ты вернёшься домой?

¿Cuándo volverás a casa?

Позвони мне, когда вернёшься.

Dame un telefonazo cuando vuelvas.

- Когда ты вернёшься?
- Когда вернёшься?
- Ты когда возвращаешься?
- Ты когда обратно?

- ¿Cuándo vuelves?
- ¿Cuándo volverás?

Когда ты вернёшься в Италию?

¿Cuándo volverás a Italia?

Надеюсь, что однажды ты вернёшься.

Espero que vuelvas algún día.

Я думал, ты вернёшься рано.

Creí que regresarías temprano.

Когда ты вернёшься в школу?

¿Cuándo volverás a la escuela?

Когда ты вернёшься в офис?

¿Cuándo volverás a la oficina?

Когда вернёшься, захвати пачку риса.

Cuando vuelvas, trae un paquete de arroz.

Когда ты вернёшься в Бостон?

¿Cuándo volverás a Boston?

Когда ты вернёшься из Бостона?

¿Cuándo regresarás de Boston?

- Ты вернёшься?
- Ты собираешься возвращаться?

¿Vas a volver?

- Когда ты вернёшься?
- Когда вы вернётесь?
- Когда Вы вернётесь?
- Когда вернётесь?
- Когда вернёшься?

- ¿Vosotros cuándo volveréis?
- ¿Cuándo volverás?

- Когда ты вернёшься?
- Ты когда вернёшься?
- Когда вы вернётесь?
- Когда Вы вернётесь?
- Когда вернётесь?
- Когда вернёшься?
- Ты когда обратно?
- Вы когда обратно?

- ¿Cuándo volverás?
- ¿Cuándo estaréis de vuelta?

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Когда ты вернёшься?
- Когда вернёшься?
- Ты когда возвращаешься?
- Ты когда обратно?
- Когда ты возвращаешься?

- ¿Cuándo vuelves?
- ¿Cuándo vas a volver?

Скажи мне, когда ты вернёшься домой.

Dime cuándo volverás a casa.

Если вернёшься до семи, можешь выйти.

Si vuelves antes de las 7, puedes salir.

Я думала, ты никогда не вернёшься.

Pensaba que nunca volverías.

Дай мне знать, когда вернёшься домой.

Hazme saber cuando volverás a casa.

Принесёшь мне стакан воды, когда вернёшься?

¿Cuando vuelvas me traes un vaso de agua?

Ты рано вернёшься, не так ли?

Has vuelto pronto, ¿verdad?

- Когда ты вернёшься домой?
- Когда вы вернётесь домой?
- Ты когда домой вернёшься?
- Вы когда домой вернётесь?

¿Cuándo vas a volver a casa?

- Обещай мне, что вернёшься.
- Пообещай мне, что вернёшься.
- Пообещайте мне, что вернётесь.
- Обещайте мне, что вернётесь.

Prométeme que vas a volver.

Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

Дай мне знать, когда ты вернёшься домой.

Hazme saber cuándo vas a volver a la casa.

Мне всегда было интересно, вернёшься ли ты.

Siempre me pregunté si volverías.

Думаю, будет лучше, если ты вернёшься домой.

Creo que será mejor que vuelvas a casa.

«Когда ты вернёшься?» — «Всё зависит от погоды».

"¿Cuándo volverás?" "Todo depende del clima."

- Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет отец.
- Чем раньше ты вернёшься, тем счастливее будет твой отец.

Cuanto más pronto regreses, más feliz estará tu padre.

- Ты скоро вернёшься домой?
- Вы скоро вернётесь домой?

¿Volverás pronto a casa?

Когда ты вернёшься, меня здесь уже не будет.

- Cuando regreses, ya no estaré.
- Cuando regreses, ya no estaré ahí.

- Во сколько ты вернёшься?
- Во сколько вы вернётесь?

- ¿Cuándo vas a volver?
- ¿A qué hora volverás?

- Я знал, что ты вернёшься.
- Я знал, что вы вернётесь.
- Я знала, что ты вернёшься.
- Я знала, что вы вернётесь.

Sabía que volverías.

Не забудь купить хлеба, перед тем как вернёшься домой.

- No te olvides de comprar el pan de camino a casa.
- No te olvides de comprar el pan de vuelta a casa.
- No te olvides de comprar el pan antes de volver a casa.

Ты можешь уйти только при условии, что скоро вернёшься.

Puedes salir siempre y cuando regreses pronto.

Ты можешь пойти при условии, что вернёшься домой рано.

Puedes ir, siempre y cuando regreses temprano a casa.

- «Когда ты вернёшься?» — «Всё зависит от погоды».
- "Ты когда вернёшься?" - "Всё зависит от погоды".
- "Вы когда вернётесь?" - "Всё зависит от погоды".

"¿Cuándo volverás?" "Todo depende del clima."

- Когда ты снова вернёшься в Мельбурн?
- Когда вы снова вернётесь в Мельбурн?

¿Cuándo vendrán nuevamente a Melbourne?

- Я буду здесь, когда ты вернёшься.
- Я буду здесь, когда вы вернётесь.

Estaré aquí cuando vuelvas.

- Вы вернётесь завтра?
- Ты завтра возвращаешься?
- Вы завтра возвращаетесь?
- Ты завтра вернёшься?

- ¿Volverás mañana?
- ¿Volverá usted mañana?

- Я хочу знать, когда ты вернёшься.
- Я хочу знать, когда вы вернётесь.

Quiero saber cuándo regresarás.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока вы не вернётесь.
- Я останусь здесь, пока вы не вернётесь.

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

- В котором часу ты вернёшься?
- В котором часу вы вернётесь?
- Во сколько ты возвращаешься?
- Во сколько вы возвращаетесь?

¿A qué hora vuelves?

- Я знал, что ты бы вернулся домой.
- Я знал, что ты бы вернулась домой.
- Я знал, что вы бы вернулись домой.
- Я знала, что ты бы вернулся домой.
- Я знала, что ты бы вернулась домой.
- Я знала, что вы бы вернулись домой.
- Я знал, что ты вернёшься домой.
- Я знала, что ты вернёшься домой.
- Я знал, что вы вернётесь домой.
- Я знала, что вы вернётесь домой.

Sabía que vendrías a casa.