Translation of "Сообщение" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Сообщение" in a sentence and their spanish translations:

- Оставь сообщение.
- Оставьте сообщение.

- Deje un mensaje.
- Deja un mensaje.

- Тебе сообщение.
- Вам сообщение.

Tiene usted un mensaje.

- Ты получила сообщение?
- Ты получил сообщение?
- Вы получили сообщение?

¿Recibiste el mensaje?

- Для тебя есть сообщение.
- Есть сообщение для вас.
- Тебе сообщение.

- Tienes un mensaje.
- Hay un mensaje para ti.

- Тебе сообщение.
- Тут для тебя сообщение.
- Тут для вас сообщение.

Hay un mensaje para ti.

- Вам сообщение.
- Для вас есть сообщение.

Hay un mensaje para usted.

- Отправь Тому сообщение.
- Отправьте Тому сообщение.

- Mándale un mensaje a Tom.
- Mándele un mensaje a Tom.
- Mándenle un mensaje a Tom.

- Вам срочное сообщение.
- Тебе срочное сообщение.

Hay un mensaje urgente para ti.

Вам сообщение.

Hay un mensaje para usted.

Автоматическое сообщение.

Mensaje automático.

Есть сообщение?

¿Hay algún mensaje?

- Спасибо за Ваше сообщение.
- Спасибо за твоё сообщение.
- Спасибо тебе за сообщение.
- Спасибо вам за сообщение.

Gracias por su mensaje.

- Вы хотите отправить сообщение?
- Хотите отправить сообщение?

- ¿Querés mandar un mensaje?
- ¿Quieres mandar un mensaje?

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

- ¿Puedo dejar un mensaje?
- ¿Le puedo dejar un mensaje?

- Я оставил тебе сообщение.
- Я оставил вам сообщение.

Te dejé un mensaje.

- Сообщение написано на французском.
- Сообщение написано по-французски.

El mensaje está escrito en francés.

- Том набирает сообщение Мэри.
- Том отправляет Мэри сообщение.

Tom está mandando un mensaje a Mary.

- Это сообщение для неё.
- Это сообщение для них.

Este mensaje es para ella.

- Для кого это сообщение?
- Кому адресовано это сообщение?

¿Para quién es este mensaje?

- Она послала ему сообщение.
- Она отправила ему сообщение.

Le envió un mensaje.

Я слышал сообщение.

Oí el mensaje.

Я получил сообщение.

He recibido el mensaje.

Ваше сообщение получено.

- Han recibido tu mensaje.
- Tu mensaje ha sido recibido.

Пожалуйста, оставьте сообщение.

Por favor, deje un mensaje.

Что за сообщение?

¿Cuál es el mensaje?

Желаете оставить сообщение?

¿Desea dejar un mensaje?

Это сообщение - бессмыслица.

Este mensaje no tiene sentido.

- Я вчера получил ваше сообщение.
- Я вчера получила ваше сообщение.
- Я вчера получила твоё сообщение.
- Я вчера получил твоё сообщение.

Recibí tu mensaje ayer.

- Том оставил Мэри сообщение.
- Том оставил сообщение для Мэри.

Tom dejó un mensaje para Mary.

- Мама оставила мне сообщение.
- Моя мама оставила мне сообщение.

Mamá me ha dejado un mensaje.

- Том получил другое сообщение.
- Том получил ещё одно сообщение.

Tom recibió otro mensaje.

- Спасибо, что прочли моё сообщение.
- Спасибо, что прочёл моё сообщение.
- Спасибо, что прочла моё сообщение.

Gracias por leer mi mensaje.

Я хочу дать сообщение

Quiero dar un mensaje

Прочти сообщение ещё раз.

Lee el mensaje otra vez.

Некоторые газеты исказили сообщение.

Algunos periódicos distorsionaron las noticias.

Я передал ей сообщение.

Le transmití el mensaje a ella.

Для тебя есть сообщение.

Hay un mensaje para ti.

Том хотел отправить сообщение.

- Tom quería mandar un mensaje.
- Tom quiso mandar un mensaje.

Я оставил тебе сообщение.

Te dejé un mensaje.

Том отправил мне сообщение.

Tom me mandó un mensaje.

Том получил моё сообщение?

- ¿Recibió Tom mi mensaje?
- ¿Tom recibió mi mensaje?

Я могу передать сообщение?

- ¿Puedo dejar un recado?
- ¿Puedo dejar un mensaje?

Мама оставила мне сообщение.

Mamá me ha dejado un mensaje.

Я могу оставить сообщение?

¿Puedo dejar un mensaje?

Мне нужно оставить сообщение.

Necesito dejar un mensaje.

Сообщение было на французском.

El mensaje estaba en francés.

Том отправляет Мэри сообщение.

Tom está mandando un mensaje a Mary.

Спасибо тебе за сообщение.

- Gracias por su mensaje.
- Gracias por tu mensaje.

Я передал ему сообщение.

Le trasladé el mensaje a él.

Я пишу Тому сообщение.

- Le estoy escribiendo un mensaje a Tom.
- Le estoy escribiendo un mensaje a Tomás.

Ты получила моё сообщение?

¿Recibiste mi mensaje?

Том отправил Мэри сообщение.

Tom envió un mensaje a Mary.

Я отправлю тебе сообщение.

- Te mando un mensaje.
- Te mandaré un mensaje.
- Os mando un mensaje.
- Os mandaré un mensaje.
- Le mando un mensaje.
- Le mandaré un mensaje.
- Les mando un mensaje.
- Les mandaré un mensaje.

Оставьте сообщение после сигнала.

Deje el mensaje después de la señal.

Это сообщение для него.

Este mensaje es para él.

Его сообщение им понравилось.

A ellos les gustó su mensaje.

Том оставил Мэри сообщение.

Tom le dejó un mensaje a Mary.

Том передал Мэри сообщение.

Tom le entregó un mensaje a Mary.

Мне пришло твоё сообщение.

Me ha llegado tu mensaje.

Он отправил ей сообщение.

Él le envió un mensaje.

- Оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
- Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.

Deje su mensaje después de oír la señal.

- Том попросил Мэри доставить Джону сообщение.
- Том попросил Мэри передать Джону сообщение.

Tom le pidió a Mary entregarle un mensaje a John.

Посетитель оставил сообщение его сестре.

El visitante dejó un mensaje con su hermana.

Я не хочу оставлять сообщение.

No quiero dejar un mensaje.

Меня попросили передать тебе сообщение.

Me pidieron que te entregara un mensaje.

«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».

"¿Quiere dejar un mensaje?" "No, gracias."

Оставь мне сообщение на автоответчике.

Déjame un mensaje en el contestador.

Почему я пишу это сообщение?

¿Por qué estoy escribiendo este mensaje?

Мне не пришло твоё сообщение.

No me ha llegado tu mensaje.

Я не могу расшифровать сообщение.

No puedo descodificar el mensaje.

чтобы вывести сообщение на Facebook.

para enviar un mensaje a Facebook.

которые помогают передать ваше сообщение,

que ayudan a retransmitir tu mensaje,

- Если увидите это сообщение, напишите мне.
- Если вы видите это сообщение, напишите мне.

Si ves este mensaje, escríbeme.

- Я хочу, чтобы ты передал Тому сообщение.
- Я хочу, чтобы ты передала Тому сообщение.
- Я хочу, чтобы вы передали Тому сообщение.

Quiero que le des un recado a Tom.

- Я хотел бы отправить зашифрованное сообщение Тому.
- Я хотела бы отправить зашифрованное сообщение Тому.

Quiero mandarle un mensaje codificado a Tom.

- Я хочу, чтобы ты передал Тому сообщение.
- Я хочу, чтобы вы передали Тому сообщение.

Quiero que le des un mensaje a Tom.

сообщение, данное в фильме, было следующим

el mensaje dado en la película tenía el siguiente

Вы не хотели бы оставить сообщение?

- ¿Quieres dejar un mensaje?
- ¿Querrías dejar un mensaje?

Он послал мне сообщение по телефону.

Él me dio el mensaje por teléfono.

У Тома есть сообщение для Мэри.

Tom tiene un mensaje para Mary.

"Вы хотите оставить сообщение?" - "Нет, спасибо".

«¿Quiere dejar un mensaje?» «No, gracias.»

Том не смог расшифровать секретное сообщение.

Tom no pudo descifrar el mensaje secreto.

Я только что получил твоё сообщение.

- Acabo de recibir tu mensaje.
- Acabo de recibir vuestro mensaje.

У меня важное сообщение для Тома.

Tengo un mensaje importante para Tom.

- Она оставила сообщение.
- Она оставила послание.

Dejó un mensaje.

Я получил сообщение только сегодня утром.

Recibí el mensaje apenas esta mañana.

Я оставил тебе сообщение на автоответчик.

- Te he dejado un mensaje en contestador automático.
- Te he dejado un mensaje en el buzón de voz.

Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.

Deje su mensaje después de oír la señal.

Том оставил Мэри сообщение на автоответчике.

- Tom dejó un mensaje en la máquina contestadora de Mary.
- Tom dejó un mensaje en el contestador de Mary.

Том попросил Мэри доставить Джону сообщение.

Tom le pidió a Mary entregarle un mensaje a John.

У вас есть для меня сообщение?

- ¿Tienes algún mensaje para mí?
- ¿Tenéis algún mensaje para mí?

Мне только что пришло твоё сообщение.

Me acaba de llegar tu mensaje.

Я только что получил ваше сообщение.

Acabo de recibir vuestro mensaje.