Translation of "Ради" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Ради" in a sentence and their spanish translations:

- Ради бога!
- Ради всего святого!

- ¡Por Dios!
- ¡Por el amor de Dios!
- ¡Por amor de Dios!

- Ради Бога.
- Ради всего святого.

Por Dios.

- Бога ради, хватит!
- Христа ради, прекрати!

- ¡Por amor de Cristo, pon fin a eso!
- ¡Por amor de Cristo, acaba con eso!

Ради Бога.

- Por Dios.
- Por el amor de Dios.

«Мы учим математику ради игры, ради красоты,

"Estudiamos las matemáticas para jugar, para la belleza,

ради самой математики.

por el gusto de las matemáticas.

Исключительно ради примера

Puramente a efectos de ilustración,

ради общественного интереса

en aras del interés público

Например, ради бизнеса,

Podría ser por negocios,

Искусство ради искусства.

El arte por el arte.

Успокойтесь, ради бога!

¡Cálmese, por Dios!

Успокойся, ради бога!

¡Cálmate, por Dios!

- Ради бога, не говори так!
- Ради всего святого, не говори так!
- Ради всего святого, не говорите так!
- Ради бога, не говорите так!

¡Por Dios! No diga usted eso.

- Том это сделал ради забавы.
- Том это сделал ради шутки.

Tom lo hizo por diversión.

Ради Бога, не приходи!

¡Por Dios, no vengas!

Она спорит ради спора.

Ella discute por discutir.

Ради бога, перестань плакать.

Por Dios, deja de llorar.

Мы работаем ради мира.

Trabajamos por la paz.

Мы живём ради работы.

Vivimos para el trabajo.

И всё это ради того,

¿Y no es eso de lo que se trata todo esto?

Не только ради смешков, нет.

Bueno, aparte de risitas,

и совместной работе ради мира,

y trabajar con ellos por la paz,

Он делал это ради денег.

Él lo hizo por el dinero.

Он срубил дерево ради развлечения.

Él cortó el árbol para divertirse.

Ради бога, скажи мне правду.

Por Dios, dime la verdad.

Мы работаем ради вашей безопасности.

Trabajamos por su seguridad.

Ради Бога, что здесь происходит?

¿Qué sucede aquí, en nombre de Dios?

Он сделал это ради денег.

Él lo hizo por el dinero.

Ради Бога, забери меня отсюда!

Por el amor de Dios, ¡sácame de aquí!

Ради здоровья я брошу работу.

Yo renunciaré a mi trabajo por el bien de mi salud.

Японцы обмениваются подарками ради общения.

Los japoneses intercambian regalos para comunicarse.

Они сделали это ради денег.

Lo hicieron por amor al dinero.

Стёпа, это надо ради науки!

¡Stiopa, hay que hacerlo por la ciencia!

Ради всего святого, помоги мне!

¡Ayúdame por el amor de Dios!

Том сделал это ради денег.

Tom lo hizo por el dinero.

Люди делают что угодно ради денег.

La gente hace cualquier cosa por dinero.

Она сделала это ради своих детей.

Ella lo hizo por sus hijos.

Забавы ради я согласился на предложение.

Por diversión, me uní a la propuesta.

Он рисковал своей жизнью ради монархии.

Él arriesgó la vida por la monarquía.

Он готов на всё ради денег.

Haría lo que fuera por ganar dinero.

Ради всего святого, не говори так!

¡Por el amor de Dios! ¡No hables así!

Он бросил курить ради своего здоровья.

Él dejó de fumar por el bien de su salud.

Я это делаю не ради денег.

No lo hago por dinero.

Ради своего здоровья я бросил курить.

- Dejé de fumar por el bien de mi salud.
- Por razones de salud he dejado de fumar.

Том сделал это не ради денег.

Tom no lo hizo por dinero.

Не рискуй ради меня своей жизнью.

No arriesgues tu vida por mí.

Я делаю это ради моей страны.

Hago esto por mi país.

Он предал своих друзей ради денег.

Él ha traicionado a sus amigos por dinero.

Она бросила его ради мужика помоложе.

Ella lo abandonó por un hombre más joven.

Он пойдёт на всё ради денег.

Él hará lo que sea por dinero.

Том бросил Мэри ради другой женщины.

Tom dejó a Mary por otra mujer.

Это всё, ради чего я живу.

A esto dedico mi vida.

Я иду на это ради моей работы.

Es así como consigo manejar mi trabajo...

я задаюсь вопросом: ради чего это всё?

me preguntaba: ¿De qué se trata todo esto?

Корпоративная Америка говорит, что всё ради прибыли.

El sector corporativo estadounidense dice que se trata de las ganancias.

Крупный бизнес говорит, что всё ради денег.

Los negocios dicen que es sobre el dinero.

Я поступил в университет ради изучения медицины,

En la universidad me postulé para estudiar medicina

Она спорит лишь ради того, чтобы спорить.

Discute sólo por el gusto de discutir.

Они оставались в браке ради своих детей.

Siguieron casados por sus hijos.

- Рассмеши меня.
- Просто сделай это ради меня.

- Hazme el favor.
- Compláceme.

Некоторые люди живут только ради своей эпитафии.

Algunas personas solo viven por el bien de su epitafio.

Ради успеха он заплатил слишком высокую цену.

Él pagó un precio demasiado alto por el éxito.

Маркку рисковал своей жизнью ради спасения Лийсы.

Markku puso su vida en riesgo para salvar a Liisa.

Том был готов пожертвовать всем ради тебя.

Tom estaba dispuesto a sacrificar todo por ti.

Он хладнокровно убил девушку просто ради денег.

Él mató a la chica a sangre fría, sólo por el dinero.

и просто ради шутки осветил лампой эту ёмкость.

y simplemente por diversión, iluminó la cámara con dicha lámpara

чем из-за голода или ради экономических перспектив.

antes que por el hambre o las oportunidades económicas.

идти на риск в отношениях ради обретения опыта.

para asumir los riesgos interpersonales de aprender.

Учебник для гендиректора гласит, что всё ради акционеров.

El manual del director dice que es sobre los accionistas.

Ради этого стольким жертвуют: заводами, рабочими местами, сообществом.

Y mucho se ha sacrificado por ellos... fábricas, comunidades, trabajos.

на самом деле, ради того, чтобы быть известным

de hecho, en aras de ser famoso

А может быть, ради равноправия и социальной справедливости.

Podría ser por la equidad y justicia social.

Кто знает, на что он способен ради любви?

¿Quién sabe de qué él es capaz de hacer por amor?

Ради кого ты хочешь, чтобы я это сделал?

¿Por quién querés que haga eso?

У меня нет ничего, ради чего стоит жить.

- No tengo nada por lo que vivir.
- Yo no tengo nada por lo que vivir.

Отец пожертвовал своей жизнью ради спасения своей дочери.

- El padre dio la propia vida para salvar la de la hija.
- El padre entregó su vida para proteger a su hija.

- Я сделал это для тебя.
- Я сделала это для тебя.
- Я сделал это для вас.
- Я сделала это для вас.
- Я сделала это ради тебя.
- Я сделал это ради тебя.
- Я сделала это ради вас.
- Я сделал это ради вас.

Lo hice por vos.

- Я сделал это для неё.
- Я сделал это ради неё.
- Я сделала это для неё.
- Я сделала это ради неё.

Lo hice por ella.

- Я сделал это для него.
- Я сделал это ради него.
- Я сделала это для него.
- Я сделала это ради него.

Lo hice por él.

- Она вышла за него из-за денег.
- Она вышла за него ради денег.
- Она вышла за него замуж ради денег.

- Ella se casó con él por su dinero.
- Ella se casó con él por el dinero.
- Se casó con él por su dinero.

и не ставили всё на карту ради большого вознаграждения.

ni tampoco apostando para alzarse con grandes recompensas.

Ради твоей любви я бы сделал всё что угодно.

Por tu amor, haría cualquier cosa.

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

Sabes que haría lo que fuera por tus hermosos ojos.

Ради безопасности наших детей не заходи на порносайты. Пожалуйста.

Por la seguridad de nuestros niños, no entres en páginas porno. Por favor.

Если ты настаиваешь на том, чтобы идти одному, ради бога.

Si insistes en ir solo, adelante por favor.