Translation of "Пустой" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Пустой" in a sentence and their spanish translations:

- Эта страница специально оставлена пустой.
- Эта страница намеренно оставлена пустой.

Esta página fue dejada en blanco intencionalmente.

Я обнаружил клетку пустой.

Encontré la jaula vacía.

Человек без идеалов - пустой.

- Un hombre sin ideales es hueco.
- Un hombre sin ideales está vacío.

У меня пустой желудок.

Tengo la panza vacía.

- Холодильник пустой.
- Холодильник пуст.

La heladera está vacía.

- Ящик пуст.
- Ящик пустой.

La caja está vacía.

- Бокал пуст.
- Бокал пустой.

El vaso está vacío.

Пустой дом был полным пыли.

La casa vacía estaba llena de polvo.

Он оставил последнюю страницу пустой.

Él dejó la última página en blanco.

Моя жизнь была пустой коробкой.

Mi vida era una caja vacía.

- В холодильнике пусто.
- Холодильник пустой.

La heladera está vacía.

- Холодильник пустой!
- В холодильнике пусто!

La nevera está vacía.

Не пей на пустой желудок.

No bebas con el estómago vacío.

Последнюю страницу она оставила пустой.

Dejó la última página en blanco.

Эта страница намеренно оставлена пустой.

Esta página fue dejada en blanco intencionalmente.

- Я нашёл её кошку в пустой комнате.
- Я обнаружил её кошку в пустой комнате.

Encontré a su gato en una pieza vacía.

- Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!
- Пустой чек? Такое только в фильмах бывает!

¿Un cheque en blanco? ¡Esos solo existen en las películas!

После пустой траты снова, снова пожар

Después de un desperdicio otra vez, otra vez un incendio otra vez

Меня всегда пугал пустой взгляд кукол.

Siempre me ha dado miedo la vacía mirada de los ojos de las muñecas.

Он играл в футбол пустой консервной банкой.

Él jugaba al fútbol con una lata de conservas vacía.

Я обнаружил её кошку в пустой комнате.

Encontré a su gato en una pieza vacía.

Я открыл коробку, но она была пустой.

Yo abrí la caja, pero estaba vacía.

Врач взял пустой стакан и понюхал его.

El doctor tomó el vaso vacío y lo olisqueó.

Я считаю просмотр телевизора пустой тратой времени.

- Pienso que mirar TV es una pérdida de tiempo.
- Creo que mirar televisión es una pérdida de tiempo.

Пожалуйста, замените пустой чернильный картридж в принтере.

Por favor reemplace el cartucho de tinta vacío de la impresora.

- В холодильнике пусто.
- Холодильник пустой.
- Холодильник пуст.

La heladera está vacía.

Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!

¿Un cheque en blanco? ¡Esos solo existen en las películas!

Том не любит работать на пустой желудок.

A Tom no le gusta trabajar con el estómago vacío.

Потому что они видели это как пустой проект

Porque lo vieron como un proyecto vacío

Тебе особенно не стоит пить на пустой желудок.

No debes tomar, sobre todo con el estómago vacío.

- Деревня казалась пустой.
- Казалось, в деревне никого нет.

Parecía que no hubiera nadie en la villa.

Без тебя моя жизнь была бы совершенно пустой.

Mi vida estaría completamente vacía sin vos.

Помощь другим никогда не является пустой тратой времени.

Ayudar a los demás nunca es una pérdida de tiempo.

- Не пей на пустой желудок.
- Не пей на голодный желудок.
- Не пейте на пустой желудок.
- Не пейте на голодный желудок.

No beba con el estómago vacío.

- Комната долгое время была пустой.
- Комната долгое время пустовала.

- Esta habitación lleva vacía mucho tiempo.
- El cuarto lleva mucho tiempo vacío.

- Ресторан был почти пустой.
- В ресторане было почти пусто.

El restaurante estaba casi vacío.

- Не пейте на пустой желудок.
- Не пейте на голодный желудок.

No beba con el estómago vacío.

Ни один человек не может быть патриотом на пустой желудок.

Ningún hombre puede ser patriota con el estómago vacío.

- Не кури на голодный желудок.
- Не кури на пустой желудок.
- Не курите на голодный желудок.
- Не курите на пустой желудок.
- Не кури натощак.

No fume en ayunas.

- Они убедились, что комната была пустой.
- Они убедились, что комната пуста.

Ellos comprobaron que la habitación estaba vacía.

- Он пуст.
- Пусто.
- Он пустой.
- Она пуста.
- Она пустая.
- Оно пустое.

Está vacío.

- Этот пустой.
- Эта пустая.
- Это пустое.
- В этом пусто.
- В этой пусто.

Este está vacío.

- Том считает, что спорт — это трата времени.
- Том считает спорт пустой тратой времени.

Tom piensa que los deportes son una pérdida de tiempo.

- Поезд был почти пустым.
- Поезд был почти пустой.
- В поезде было почти пусто.

El tren estaba casi vacío.

- Я не люблю работать на пустой желудок.
- Я не люблю работать на голодный желудок.

No me gusta trabajar con el estómago vacío.

- Пить на пустой желудок вредно для здоровья.
- Пить натощак вредно для здоровья.
- Пить натощак вредно.
- Пить на голодный желудок вредно.
- Пить на пустой желудок вредно.
- Пить на голодный желудок вредно для здоровья.

Beber con el estómago vacío es malo para la salud.

Сколько мужчин нужно, чтобы поменять пустой рулон туалетной бумаги? Никто не знает, этого никогда не происходило.

¿Cuántos hombres se necesitan para poner un nuevo rollo de papel higiénico cuando se ha terminado? No se sabe: nunca ha ocurrido.

- Я думаю, что смотреть телевизор - это пустая трата времени.
- Я считаю просмотр телевизора пустой тратой времени.
- Я считаю, что смотреть телевизор — это потеря времени.

Pienso que mirar TV es una pérdida de tiempo.

Люди, которые экспериментировали с так называемыми "осознанными сновидениями", описывают их часто как "реальнее реальности". Также, после пробуждения после "осознанного сна" они описывают реальность как "пустой сон".

La gente que ha experimentado los así llamados "sueños lúcidos" los describe a menudo como 'más real que la realidad'. También, tras despertarse de un 'sueño lúcido', describen la realidad como un 'sueño fantasioso'.

Слово без значения есть не слово, но звук пустой. Слово, лишенное значения, уже не относится более к царству речи. Поэтому значение в равной мере может рассматриваться и как явление, речевое по своей природе, и как явление, относящееся к области мышления.

Sin significado, la palabra no es tal, sino sonido huero, y deja de pertenecer ya al dominio del lenguaje. En cuanto a su naturaleza, el significado puede ser considerado por igual como fenómeno del Lenguaje y del pensamiento.