Translation of "Причины" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Причины" in a sentence and their spanish translations:

- Причины инфекции неизвестны.
- Причины заражения неизвестны.

Se desconocen las causas de la infección.

для любой причины.

por cualquier razón.

Пока наши причины того,

Mientras las razones por las que hayamos tenido

искать причины нашего счастья

nuestra felicidad

и причины нашего несчастья

e infelicidad esté en manos de

Нам всем нужны причины.

Todos queremos un motivo.

Причины этого легко понять:

Es fácil entender por qué:

Чтобы понять причины этого,

Para entender por qué,

и причины его успеха.

y por qué fue tan exitoso.

Объясни конкретно, каковы причины.

Explica cuales son exactamente las razones.

Прекрати плакать без причины.

Para de llorar sin razón.

Без причины нет следствия.

No existe un efecto sin una causa.

У меня свои причины.

Tengo mis razones.

Я не знаю причины.

No sé la causa.

Том не знает причины.

Tom no conoce la razón.

И поэтому истинные их причины

por lo que sus verdaderas causas

Мы продолжили искать причины, которые

E incluso hemos descubierto lo que sucede en el cerebro

Следственный комитет изучает причины аварии.

La comisión investigadora está estudiando la causa del accidente.

У меня есть свои причины.

Tengo mis propias razones.

Даже преподаватель не знает причины.

Ni el profesor sabe el porqué.

У меня нет уважительной причины.

No tengo excusa.

Нет никакой причины для страха.

No hay razón para tener miedo.

У нас были свои причины.

- Teníamos nuestras razones.
- Teníamos nuestros motivos.
- Tuvimos nuestras razones.

Смех без причины - признак дурачины.

La risa sin razón es una señal de estupidez.

Да, есть две важные причины.

Sí, hay dos razones importantes.

Его бессонница имеет психологические причины.

Su insomnio es psicológico.

Некоторые люди ссорятся вообще без причины.

Algunas personas discuten sin absolutamente ningún motivo.

Не могу понять причины её неблагодарности.

No puedo comprender su ingratitud.

У меня нет причины врать тебе.

No tengo ninguna razón para mentirte.

- Нет никакой причины.
- Нет никаких оснований.

No hay ninguna razón.

"Нет никакой причины ходить в маске...

"No hay razón para andar por ahí con una máscara...

У эпилепсии могут быть разные причины.

La epilepsia puede tener distintas causas.

Я не хочу страдать без причины.

No quiero sufrir sin razón.

У него свои причины там оставаться.

Él tiene sus razones para quedarse allá.

По моему мнению, есть две причины.

Según mi opinión, hay dos razones.

Он оскорбил меня безо всякой причины.

Me insultó sin ningún motivo.

Должны быть причины, объясняющие его отсутствие.

Tiene que haber razones que justifiquen su ausencia.

Существует по крайней мере три важные причины,

Hay al menos tres importantes razones

Иногда он выходит из себя без причины.

A veces se enfada por nada.

Я не в курсе причины её отсутствия.

Desconozco la razón de su ausencia.

Умная собака никогда не лает без причины.

Un perro inteligente nunca ladra sin razón.

Иногда он пропускает работу без уважительной причины.

A veces él falta al trabajo sin motivo justificado.

В настоящее время причины этого заболевания неясны.

Actualmente, la causa de la enfermedad es desconocida.

У нас есть все причины в это верить.

Tenemos una buena razón para creer en este mito.

Нет причины, почему я не должен этого делать.

No hay una razón para no hacerlo.

Ты уже второй раз кричишь на меня без причины.

Es la segunda vez que me gritás sin motivo.

У нас есть куда более существенные причины для беспокойств.

Tenemos cosas más grandes de qué preocuparnos.

Есть две основные причины того, что я перестал смотреть порно.

Dejé de ver porno básicamente por 2 razones.

очень большая часть причины, почему многие киты попали на землю

Una gran proporción de la razón por la cual muchas ballenas tocan la tierra

- Том объяснил мотивы своего решения.
- Том объяснил причины своего решения.

Tom explicó los motivos de su decisión.

- Он оскорбил меня без повода.
- Он оскорбил меня без причины.

- Me insultó sin motivo.
- Él me insultó sin motivo.

У меня есть все причины верить, что он невиновен в преступлении.

Yo tengo todas las razones para creer que él es inocente del crimen.

Я говорю этого, потому что у меня есть на то свои причины.

Digo eso porque tengo mis razones.

Есть по крайней мере две причины, по которым эта тема нас не занимает

Hay al menos dos motivos por los cuales no nos estamos ocupando del tema

Для того, чтобы запрет восприняли с уважением, его причины должны быть логичными и понятными.

Para que una prohibición sea respetada sus razones deben ser lógicas y comprensibles.

Однако, друзья, подождите немного. Как Вы видите, что все это Bonanza имел в качестве основной причины

Sin embargo, amigos, esperad un momento. Cómo veis toda esta bonanza tuvo como causa fundamental

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Todo pasa por una razón.

Я не знаю почему, но я уверен, что у Тома есть свои причины на то, чтобы не нанимать Мэри.

No sé por qué, pero estoy seguro de que Tom tiene sus razones para no contratar a Mary.

У меня есть серьезные причины полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, известна под названием астероид Б-612.

Tengo buenas razones para creer que el planeta del que vino el principito es el asteroide B 612.

У меня есть веские причины полагать, что мой сын Сержио Мело зарегистрировался на Татоэбе сегодня, 11 мая 2014, как двадцатитысячный участник.

Tengo razones de peso para creer que mi hijo Sérgio Melo se haya registrado en Tatoeba hoy, domingo 11 de mayo del 2014, como miembro número 20.000.

- Он не хочет разговаривать со мной сейчас, и я не знаю причины.
- Теперь он не хочет со мной разговаривать, не знаю почему.

Ahora no quiere hablar conmigo, no sé por qué.

- Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
- Нет смысла говорить мне «привет, как дела?», если тебе больше нечего сказать.

No tiene chiste decirme "Hola, ¿cómo estás?" si no tienes nada más que decir.

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

No tengo ningún motivo para mentirte.

Существуют четыре основные причины смертей, связанных с алкоголем. Одна из них — травма, полученная в автомобильной катастрофе. Другие — такие болезни, как цирроз печени, рак, болезни сердца и кровеносной системы.

Hay cuatro causas principales de muertes relacionadas con el alcohol. Lesión por un accidente automovilístico o violencia es una. Enfermedades como cirrosis del hígado, cáncer, enfermedades del corazón y del sistema circulatorio son las otras.

- Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.
- Кризис должен был бы побудить не только обнаружить ошибки и причины в прошлом, но также дать стимул, в первую очередь, к разработке будущих стратегий.

Una crisis no solo debería instar a detectar los errores y causas en el pasado, sino que, en primer lugar, dar paso al desarrollo de estrategias para el futuro.