Translation of "«Мимо" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "«Мимо" in a sentence and their spanish translations:

- Я просто мимо проходил!
- Я просто мимо проезжал!

¡Estoy solo de paso!

Они пробежали мимо Тома.

Adelantaron a Tom corriendo.

Жизнь быстро проходит мимо.

La vida pasa bastante rápido.

Том пробежал мимо Мэри.

Tom pasó de largo ante Mary.

Я пробежал мимо них.

Pasé corriendo en frente de ellos.

Я просто мимо проходил!

¡Estoy solo de paso!

Первая атака прошла мимо цели.

El primer ataque no dio al blanco.

Автобус проехал мимо, не останавливаясь.

El autobús estaba pasando de largo sin detenerse.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

La flecha falló su objetivo.

Если бы Лисе проходила мимо алмазов,

Si Lise caminara sobre una mina de diamantes

Проплывая мимо камня, она замечает краба.

Se acercó por un rincón y vio un cangrejo.

Он прошёл мимо, не заметив меня.

Él pasó por al lado mío sin notarme.

Вчера я проходил мимо её дома.

Me pasé por su casa ayer.

Я пропустил твои слова мимо ушей.

Me perdí lo que dijiste.

...жалящие щупальца хватают проплывающих мимо мелких созданий.

Los tentáculos punzantes que atrapan a las criaturas minúsculas que flotan.

Я каждый день прохожу мимо этой церкви.

- Todos los días paso por delante de esta iglesia.
- Todos los días paso por esa iglesia.

Я не могу пройти мимо такой возможности.

No puedo dejar pasar esa oportunidad.

Мне нравится петь громко и мимо нот.

Me gusta cantar fuerte y desafinado.

Она прошла мимо, даже не заметив его.

Ella pasó por el lado suyo sin notarlo.

Старик спрашивал себя, почему жизнь прошла мимо него.

El anciano se preguntó por qué la vida le había pasado por alto.

Но что насчет прогулки мимо тяжело дышащего бегуна?

Pero qué hay de pasar al lado de corredor con respiración intensa?

Он прошёл мимо, не смотря мне в лицо.

Él pasó sin mirarme a la cara.

Она прошла мимо, даже не взглянув на меня.

Ella pasó sin ni siquiera mirarme.

Я только что видел, как мимо пробежали мыши.

Acabo de ver pasar a los ratoncitos.

мог заразить вас, когда вы проходите мимо на улице.

llegara a infectarte mientras pasan.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.

La flecha falló su objetivo.

Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.

Se me cruzó de largo haciendo como que no me conocía.

Сегодня я видел десятки хмурых, сердитых лиц, смотрящих мимо меня.

- Hoy he visto a decenas de sombríos y enfadados rostros de un vistazo.
- Hoy he visto a decenas de rostros sombríos y enfadados en un vistazo.

Следуй по этой улице и поверни направо, пройдя мимо банка.

Siga esta calle y doble a la derecha al pasar por el banco.

- Она прошла мимо, не заметив меня.
- Она прошла, не заметив меня.

Ella pasó de largo sin verme.

Вы встречаетесь с этим человеком на секунду, когда он проносится мимо вас,

Estas encontrándote con esta persona por un segundo mientras te sobrepasan,

Когда поезд проезжает мимо станции, окна громко дребезжат и весь дом трясётся.

Cuando el tren pasa por la estación, las ventanas suenan fuerte y toda la casa tiembla.

Не хотите ли вы пройти немного мимо и попросить нашего дедушку закрыть красивый участок из красивого места?

¿No te gustaría ir un poco más allá y que nuestro abuelo cierre una hermosa parcela desde un hermoso lugar?

Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо.

La iglesia que pasamos se derrumbó cinco minutos después debido a un fuerte terremoto y más de 100 feligreses fueron enterrados vivos.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.

Однажды, когда я был в гостях у моего друга Каваи, он выстрелил из пистолета. Он думал, что пистолет был не заряжен и направил его на мой рот, но он был заряжен, и пуля просвистела мимо моего уха и попала в кладовку.

Una vez, cuando fui a la casa de mi amigo Kawai, éste disparó una pistola. Pensó que no estaba cargada y me apuntó a la boca, pero lo estaba y la bala rozó mi oreja antes de impactar contra el armario.