Translation of "хвост" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "хвост" in a sentence and their portuguese translations:

так хвост

tão rabo

- Я увидел хвост кита сегодня.
- Я увидела хвост кита сегодня.
- Я сегодня видел хвост кита.

Eu vi a cauda de uma baleia hoje.

У бабуинов короткий хвост.

Os babuínos têm a cauda curta.

У медведя короткий хвост.

O urso tem uma cauda curta.

У меня болит хвост!

Minha cauda está doendo!

У шимпанзе есть хвост?

Os chimpanzés têm cauda?

Это все длинный хвост.

São todos termos de cauda longa.

У лисы длинный пушистый хвост.

A raposa tem uma cauda longa e felpuda.

Так что это длинный хвост.

Então essa é a cauda longa.

Я наступил на хвост собаки Фомы.

Eu pisei no rabo do cachorro de Tom.

У моей собаки очень длинный хвост.

O meu cão tem uma cauda muito comprida.

Ты чуть не наступил собаке на хвост.

Você quase pisou no rabo do cachorro.

У кролика длинные уши и короткий хвост.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Если отрезать хвост ящерице, он снова отрастёт.

- Se você cortar a cauda de um lagarto, ela vai crescer de novo.
- Se cortares a cauda de um lagarto, esta crescerá novamente.

У кроликов длинные уши и короткий хвост.

Os coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Мы схватим ее за хвост или прижмем голову?

Então, vamos agarrar pela cauda ou vamos prender a cabeça?

На кладбище есть статуя змеи, кусающей собственный хвост.

No cemitério, há uma estátua de uma serpente que se morde a cauda.

Ты видел, какого размера хвост у этой ящерицы?

Viste o tamanho do rabo deste lagarto?

Или попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Мы схватим ее за хвост или прижмем ей голову?

Então, vamos agarrar pela cauda ou vamos prender a cabeça?

Так мы схватим ее за хвост или прижмем голову?

Então, vamos agarrar pela cauda ou vamos prender a cabeça?

- Том наложил в штаны.
- Том поджал хвост.
- Том струхнул.

Tom amarelou.

Или я попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Или схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Или хватаем ее за хвост и держимся подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Хотите, чтобы я поймал эту гремучую змею, схватив ее за хвост?

Então, quer que tente apanhar a cascavel segurando-a pela cauda?

Или схватим ее за хвост и будем держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

"У Марии есть рога, копыта и хвост". - "Она демон?" - "Нет, корова".

"Maria tem chifres, cascos e uma cauda." "Ela é um demônio?" "Não, uma vaca".

Или я схвачу ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Или я попробую схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Или я могу схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

Или я возьму ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи.

Tinha cabeça de mulher, corpo de leão, asas de pássaro e cauda de serpente.

Или я попробую схватить ее за хвост и буду держаться подальше от головы.

Ou tento agarrar a cauda e mantenho-me longe da cabeça.

У него длинный хвост, а на каждой лапе — по четыре когтя. Шкура у него, как у змеи.

Tem cauda comprida e patas providas, cada uma, de cinco grandes garras. Sua pele é semelhante à de uma cobra.