Translation of "потеряли" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "потеряли" in a sentence and their portuguese translations:

- Мы потеряли всё.
- Мы всё потеряли.

Perdemos tudo.

- Вы что-то потеряли?
- Что потерял?
- Что потеряли?

O que você perdeu?

Они всё потеряли.

Eles perderam tudo.

Они многое потеряли.

- Eles perderam muito.
- Elas perderam muito.

Сколько мы потеряли?

- Quanto perdemos?
- Quanto nós perdemos?

Мы потеряли счёт времени.

- Perdemos a noção do tempo.
- Nós perdemos a noção do tempo.

Вы что-то потеряли?

Perdeu algo?

Мы потеряли много времени.

Perdemos muito tempo.

Мы потеряли наши зонты.

Perdemos nossos guarda-chuvas.

Сколько времени мы потеряли?

Quanto tempo perdemos?

Они потеряли своё имущество.

- Eles perderam a sua propriedade.
- Elas perderam a sua propriedade.
- Eles perderam a propriedade deles.
- Elas perderam a propriedade delas.

Большинство полицейских потеряли работу.

A maioria dos policiais perderam o emprego.

Мы потеряли много денег.

Perdemos muito dinheiro.

Где Вы их потеряли?

- Onde o senhor os perdeu?
- Onde o senhor as perdeu?
- Onde a senhora os perdeu?
- Onde a senhora as perdeu?

Где Вы её потеряли?

- Onde o senhor a perdeu?
- Onde a senhora a perdeu?

Мы потеряли нить разговора.

Perdemos o fio da conversa.

- Мы уже потеряли много времени.
- Мы и так много времени потеряли.

- Nós já perdemos muito tempo.
- Nós já desperdiçamos muito tempo.

Мы потеряли его из вида.

Nós o perdemos de vista.

Они потеряли дорогу в горах.

Eles se perderam na montanha.

- Мы заблудились.
- Мы потеряли дорогу.

Enganámo-nos no caminho.

Мы потеряли веру в человечество.

- Perdemos a fé na humanidade.
- Nós perdemos a fé na humanidade.

Многие солдаты потеряли свои жизни.

Muitos soldados perderam a vida.

Многие потеряли руки или ноги.

Muitos perderam os seus braços ou pernas.

Многие плантаторы потеряли свои фазенды.

Muitos agricultores perderam suas fazendas.

Мы всё потеряли во время наводнения.

Nós perdemos tudo na inundação.

Миллионы рабочих потеряли свои рабочие места.

Milhões de trabalhadores perderam seus empregos.

- Ты потерял очки.
- Вы потеряли очки.

Você perdeu os óculos.

были заблокированы, потеряли все мои деньги,

eu fui banido, perdi todo meu dinheiro.

- Они упали в обморок.
- Они потеряли сознание.

- Eles desmaiaram.
- Elas desmaiaram.

Во время пересечения пустыни многие потеряли сознание.

Durante a travessia pelo deserto, muitos desmaiaram.

- Мы почти всё потеряли.
- Мы почти всё проиграли.

Nós perdemos quase tudo.

- Ты потерял свой билет?
- Вы потеряли свой билет?

Você perdeu o seu ingresso?

Мы потеряли их из виду более получаса назад.

Nós o perdemos de vista há mais de meia hora.

Я думаю, что мы немного потеряли нашу культуру соседства

Acho que perdemos um pouco a cultura do bairro

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

Um milhão de pessoas perderam as suas vidas na guerra.

Вы, конечно, опечалены, ибо потеряли одного из своих друзей.

Você deve estar triste, já que você perdeu um de seus amigos.

Хотелось бы знать, не потеряли ли мы наш багаж.

Será que nós perdemos a nossa bagagem?

Когда дети обнаружили, что потеряли друга, они начали плакать.

Quando descobriram que haviam perdido o amigo, as crianças começaram a chorar.

- Ты потерял слишком много крови.
- Вы потеряли слишком много крови.

Você perdeu muito sangue.

- Они не могли и слова сказать.
- Они потеряли дар речи.

Deixaram eles sem saber o que dizer.

- Где ты потерял свой зонтик?
- Где вы потеряли свой зонтик?

- Onde você perdeu seu guarda-chuva?
- Onde tu perdeste teu guarda-chuva?
- Onde você perdeu o seu guarda-chuva?

- Ты правда опять бумажник потерял?
- Вы правда опять бумажник потеряли?

- Você realmente perdeu sua carteira de novo?
- Você já perdeu sua carteira de novo?

- Ты что-то потерял?
- Ты что-то потеряла?
- Вы что-то потеряли?

- Perdeu algo?
- Você perdeu alguma coisa?

- Я нашёл серёжку, которую ты потеряла.
- Я нашёл серёжку, которую Вы потеряли.

Eu encontrei o brinco que você perdeu.

- Я вижу, ты не потерял хватку.
- Я вижу, вы не потеряли хватку.

Vejo que você não perdeu o estilo.

- Ты потерял ключи от машины?
- Ты потеряла ключи от машины?
- Вы потеряли ключи от машины?

Você perdeu a chave do seu carro?

- Вы потеряли вес?
- У Вас уменьшился вес?
- Ты похудел?
- Вы сбросили вес?
- Вы похудели?
- Ты похудела?

- Você perdeu peso?
- Você emagreceu?
- Você está mais magra?
- Você está mais magro?

Можно ли изменить прошлое? Можем ли мы путешествовать во времени, чтобы спасти наших близких, которых мы потеряли?

É possível mudar o passado? Podemos viajar tempo para salvar nossos entes queridos que perdemos?

- Мы так здорово отдыхали, что потеряли счёт времени.
- Мы так хорошо веселились, что не следили за временем.

Estávamos nos divertindo tanto que perdemos a noção do tempo.

- Ты упал в обморок.
- Ты упала в обморок.
- Вы упали в обморок.
- Ты потерял сознание.
- Ты потеряла сознание.
- Вы потеряли сознание.

- Você desmaiou.
- Vocês desmaiaram.