Translation of "начала" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "начала" in a sentence and their portuguese translations:

- Девочка начала всхлипывать.
- Девушка начала всхлипывать.

A menina começou a soluçar.

- Начни с начала.
- Начните с начала.

Comece do início.

Она начала потеть.

Ela começou a suar.

Она начала краснеть.

Ela começou a ficar vermelha.

Вода начала закипать.

A água começou a ferver.

- "Это она начала!" - "Нет, ты!"
- "Она первая начала!" - "Нет, ты!"

"Foi ela quem começou!" "Não, foi você!"

Мэри еще не начала.

Mary ainda não começou.

Я начала писать книгу.

Comecei a escrever um livro

Идея начала ему нравиться.

A ideia começou a lhe agradar.

Для начала прочитай здесь.

Leia aqui primeiro.

- Прочтите урок 10 с самого начала.
- Прочти десятый урок с самого начала.

Leia a lição dez do começo.

- Мы это знали с самого начала.
- Мы с самого начала это знали.

Sabíamos disso desde o princípio.

Она начала десять минут назад.

Ela começou há dez minutos.

Давайте начнём с самого начала.

Vamos começar do começo.

Грустно улыбаясь, она начала говорить.

Sorrindo tristemente, ela começou a falar.

Совсем не плохо для начала.

Nada mal para começar.

Я с самого начала ошибалась.

Eu estava errada desde o começo.

Моя дочь начала коллекционировать кукол.

Minha filha começou a colecionar bonecas.

это забастовка, что группа людей начала

essa é a greve que um grupo de pessoas começou

Для начала ты должен бросить курить.

Para começar, tens que deixar de fumar.

Она взяла карандаш и начала писать.

- Ele pegou o lápis e começou a escrever.
- Ela pegou o lápis e começou a escrever.

Земля начала сотрясаться, и зазвучала тревога.

- O chão começou a tremer e o alarme tocou.
- O chão começou a tremer e disparou o alarme.

День не задался с самого начала.

O dia não foi bem desde o começo.

Прочтите урок 10 с самого начала.

Leia a lição dez do começo.

Мария хочет похудеть до начала лета.

Maria quer emagrecer até o início do verão.

- Мы пришли за пять минут до начала концерта.
- Мы приехали за пять минут до начала концерта.

Chegamos cinco minutos antes de começar o concerto.

- Я с самого начала знал, что это ты.
- Я с самого начала знал, что это вы.

Eu sabia que era você o tempo todo.

Давайте начнем с Zoom с самого начала

Vamos começar com o zoom desde o início

человеческая история начала переписываться с этим событием

história humana começou a ser reescrita com este evento

Для начала, тебе не следовало приходить сюда.

Pra começar, você não deveria ter vindo aqui.

Я видел игру от начала до конца.

Eu vi o jogo do princípio ao fim.

Я посмотрел игру от начала до конца.

Eu assisti ao jogo do início ao fim.

Почему бы вам не начать с начала?

- Por que você não começa desde o início?
- Por que você não começa do início?

Эта книга захватывает от начала до конца.

- Esse livro nos cativa do princípio ao fim.
- Este livro cativa desde o princípio até o fim.

Я прочитал книгу с начала до конца.

Eu li o livro do começo ao fim.

Он посмотрел игру от начала до конца.

- Ele assistiu a este jogo do começo ao fim.
- Ele assistiu ao jogo do princípio ao fim.

Для начала я хочу съесть немного пирога.

Para começar, quero comer um pouco de torta.

как только я начала рассказывать свою первую шутку,

e mesmo antes de fazer minha primeira piada,

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

De repente, ele procura a superfície.

- Я начал жить один.
- Я начала жить одна.

Eu comecei a morar sozinho.

Она начала танцевать, когда ей было восемь лет.

Ela começou a dançar quando tinha oito anos de idade.

Хочешь изменить мир? Для начала возьми себе щенка.

Quer mudar o mundo? Comece adotando um cãozinho.

Почему бы нам не начать с самого начала?

Por que não começarmos pelo início?

А потом, когда я действительно начала проводить исследования,

E quando eu comecei a pesquisar, eu percebi que o risco de contrair

Расскажи нам эту историю от начала до конца.

Conte-nos a história do início ao fim.

- Я начал учить французский.
- Я начала учить французский.

Comecei a aprender francês.

- Она заплакала.
- Она принялась плакать.
- Она начала плакать.

Ela começou a chorar.

Расскажи мне с самого начала, как это произошло.

Conte-me desde o início como isso aconteceu.

Я успел поговорить с инженером до начала работы.

Tive tempo de falar com o engenheiro antes de começar o trabalho.

Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.

Ela respirou fundo e começou a falar de si.

- Она начала петь.
- Она запела.
- Она принялась петь.

Ela começou a cantar.

- Ты уже начал учить французский?
- Ты уже начала учить французский?
- Ты уже начал изучать французский?
- Ты уже начала изучать французский?

- Já começaste a aprender Francês?
- Você já começou a estudar Francês?

- Она заговорила с собакой.
- Она начала говорить с собакой.

Ela começou a falar com o cachorro.

Все смотрели на неё, когда она начала раскатисто смеяться.

Todos ficaram olhando para ela quando começou a gargalhar.

Сегодня моя жена начала заниматься муай тай. Мне страшно.

Minha esposa começou hoje a praticar Muay Thai. Estou com medo.

Сразу же Южная Корея начала усердно тестировать на вирус.

Imediatamente, a Coréia do Sul começou agressivamente os testes para o vírus.

Для начала, люди Гонконга не голосуйте за своего лидера.

Para começar, as pessoas de Hong Kong não votam para decidirem seu líder.

Том прочёл всю Библию целиком, от начала до конца.

Tom leu a Bíblia inteira, do princípio ao fim.

Она сказала, что до начала занятия ещё несколько минут.

Ela disse que ainda faltam alguns minutos para o início da aula.

- Я начала учить эсперанто.
- Я только начал учить эсперанто.

Eu comecei a aprender Esperanto.

Он выдумал эту историю от начала и до конца.

Ele inventou a história inteira.

Я надеюсь съездить в Индию до начала сезона муссонов.

Espero visitar a Índia antes da época das monções.

лучше всего с самого начала взглянуть на местность с высоты.

a melhor coisa a fazer é tentar ter uma perspetiva elevada.

Если вы хотите начать с самого начала, выберите «Повтор эпизода».

Mas se quiser recomeçar missão, selecione "repetir episódio".

Во всяком обществе есть как прогрессивные, так и реакционные начала.

Em toda sociedade há elementos conservadores e progressistas.

После того как арбитр зафиксировал офсайд, толпа начала осуждающе свистеть.

Após o árbitro marcar a falta, a torcida começou a vaiar.

Для начала, есть немного сохранившихся древних описаний более известных скульптур,

Para começar, algumas descrições antigos de esculturas mais famosas, sobreviveram

- Когда ты начал учить французский?
- Когда ты начала учить французский?

Quando você começou a aprender francês?

- Я уже начал учить русский.
- Я уже начала учить русский.

- Já comecei a aprender Russo.
- Eu já comecei a aprender russo.

- Она закричала во весь голос.
- Она начала кричать громким голосом.

Ela começou a chorar alto.

- Ты хочешь, чтобы я начал заново?
- Ты хочешь, чтобы я начала заново?
- Вы хотите, чтобы я начал заново?
- Вы хотите, чтобы я начала заново?

Você quer que eu comece de novo?

В 1972 году доктор Франсин Паттерсон начала обучать Коко языку глухонемых.

Em 1972, a doutora Francine Patterson começou a ensinar a língua de sinais a Koko.

Она только начала читать книгу, как в дверь кто-то постучал.

Ela tinha acabado de começar a ler o livro quando alguém bateu na porta.

«Ты закончила?» — «Как раз наоборот, я даже ещё и не начала».

"Você terminou?" "Ao contrário, eu ainda nem comecei."

- Она снова заплакала.
- Она снова начала плакать.
- Она опять принялась плакать.

Ela começou a chorar de novo.

Готов поспорить, что она выдумала эту историю от начала до конца.

Aposto que ela inventou essa história toda.

- Я знал это всё время.
- Я с самого начала это знал.

Eu sempre soube.

Математические начала натуральной философии были опубликованы Исааком Ньютоном в 1687 году.

Os Princípios Matemáticos da Filosofia Natural foram publicados por Isaac Newton em 1687.

Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? – Когда?

O erro se manifestou desde o início ou somente mais tarde? - Quando?

Она начала писать отчет в восемь и закончила его в двенадцать.

Ela começou a escrever o relatório às oito, terminando ao meio dia.

- Должно быть, они всё время знали об этом.
- Они, должно быть, с самого начала об этом знали.
- Они, наверное, с самого начала об этом знали.

Eles deviam saber disso o tempo todo.

- Когда ты начал учить французский?
- Когда ты начала учить французский?
- Когда ты начал изучать французский?
- Когда ты начала изучать французский?
- Когда вы начали изучать французский?

Quando você começou a estudar francês?

Прежде чем я начала звонить эпидемиологам и говорить с ними о рисках,

Antes de ligar para epidemiologistas e conversar sobre o risco,

- Я только начал своё собственное дело.
- Я только начала своё собственное дело.

Eu comecei o meu própio negócio.

В России до начала XX века всех иностранцев было принято называть немцами.

Na Rússia, antes do início do século XX, todos os estrangeiros eram geralmente chamados de alemães.

- Во-первых, тебе следует посмотреть в словаре.
- Для начала надо поискать в словаре.

Antes de tudo, você deve procurar no dicionário.

«Ты испачкаешь свою одежду». — «Не беспокойся. Она была не очень чиста с самого начала».

"Você vai sujar suas roupas." "Sem problemas. Elas já não estavam muito limpas."

И через несколько дней после этого, семья, которая сидела рядом, тоже начала проявлять симптомы.

E alguns dias depois, a familia sentada à mesa ao lado também começou a sentir sintomas.

В полярной системе координат значение параметра r соответствует расстоянию от точки до начала координат.

No sistema de coordenadas polares, o valor de r é a distância à origem.

- Когда ты начал учить французский?
- Когда ты начала учить французский?
- Когда вы начали учить французский?

Quando você começou a aprender francês?

- Когда ты начал учить французский?
- Когда ты начал изучать французский?
- Когда ты начала изучать французский?

Quando você começou a estudar francês?

- Когда ты начал изучать французский?
- Когда ты начала изучать французский?
- Когда вы начали изучать французский?

Quando você começou a estudar francês?

С самого начала существования человечества люди постоянно мигрировали по экономическим, природным, политическим и социальным причинам.

Desde os primórdios da humanidade, o homem tem migrado continuamente por motivos econômicos, naturais, políticos e sociais.

- Этот велосипед брошен здесь с начала месяца.
- Этот велосипед оставлен здесь ещё в начале месяца.

- Esta bicicleta está deixada aqui desde o começo deste mês.
- Esta bicicleta foi colocada aqui no início do mês.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Увидев меня, она начала плакать.
- Как только она меня увидела, то сразу заплакала.

- Assim que me viu, ela começou a chorar.
- Assim que ela me viu, começou a chorar.

- Я начал плакать.
- Я расплакалась.
- Я заплакал.
- Я стал плакать.
- Я расплакался.
- Я стала плакать.
- Я заплакала.
- Я начала плакать.

Eu comecei a chorar.