Translation of "заметил" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "заметил" in a sentence and their portuguese translations:

- Я заметил узор.
- Я заметил образец.
- Я заметил закономерность.

Notei um padrão.

- Том заметил перемену.
- Том заметил изменение.

Tom percebeu uma mudança.

- Я заметил перемену.
- Я заметил изменение.

Eu percebi uma mudança.

Том заметил.

Tom notou.

Том заметил?

O Tom percebeu?

Я заметил.

- Eu notei.
- Notei.

- Я не заметил этого.
- Я его не заметил.
- Я её не заметил.

Eu não percebi.

- Его никто не заметил.
- Никто не заметил его.
- Никто его не заметил.

Ninguém o notou.

- Никто не заметил Тома.
- Тома никто не заметил.

Ninguém percebeu Tom.

- Том не заметил перемен.
- Том не заметил изменения.

Tom não percebeu a mudança.

- Я и не заметил.
- Я даже не заметил.

Eu nem sequer notei.

- Я не заметил разницы.
- Я разницы не заметил.

Eu não notei a diferença.

Я заметил… …акулу.

Reparei no tubarão.

Ты это заметил?

Você notou?

Том единственный заметил.

Tom foi o único que notou.

Я тоже заметил.

Também percebi isso.

Спасибо, что заметил опечатку.

Obrigado por me falar do erro de digitação!

Том даже не заметил.

- Tom nem mesmo percebeu.
- Tom nem sequer percebeu.

Том этого не заметил.

Tom não percebeu.

Я никого не заметил.

- Nunca mais notei.
- Nunca mais reparei.

Том заметил пару изменений.

Tom percebeu algumas mudanças.

Ты этого не заметил?

Você não percebeu isso?

Я и не заметил.

Eu nem sequer tinha percebido.

Он заметил мое присутствие.

Ele notou a minha presença.

Я этого не заметил.

Eu não percebi isto.

Серьёзно? Я этого не заметил.

É sério? Eu não notei.

Никто не заметил моего отсутствия?

Ninguém notou a minha ausência?

Я не заметил её присутствия.

Eu não estava consciente de sua presença.

Никто не заметил ее отсутствия.

- Ninguém notou sua ausência.
- Ninguém notou a ausência dela.

Я не заметил ничего подозрительного.

Eu não notei nada suspeito.

Том заметил, что Мэри плачет.

Tom percebeu que Maria estava chorando.

Том заметил кровь на ковре.

O Tom notou que havia sangue no tapete.

Я не заметил его присутствия.

Eu não estava consciente de sua presença.

Даже ребенок заметил бы разницу.

Até uma criança notaria a diferença.

Том меня даже не заметил.

Tom nem sequer me notou.

Он заметил что-нибудь подозрительное?

Ele notou algo suspeito?

Внимательный читатель заметил бы ошибку.

Em atentas leituras observamos se há erros.

Я не заметил ничего необычного.

Não notei nada fora do comum.

Том заметил, что Мария плачет.

Tom percebeu que Maria estava chorando.

Я этого даже не заметил.

Eu não havia reparado isso.

Том даже не заметил Мэри.

- Tom nem sequer percebeu Mary.
- Tom nem sequer notou Mary.
- Tom nem percebeu Mary.

Том заметил, что Мэри улыбается.

- Tom percebeu que Mary estava sorrindo.
- Tom notou que Mary estava sorrindo.

- Почему я раньше этого не заметил?
- Как же я раньше этого не заметил?

Por que eu não percebi isto antes?

Я не заметил, что Том ушёл.

Não notei que o Tom tinha ido embora.

- Я не заметил.
- Я не заметила.

- Não notei.
- Eu não notei.

Том сделал вид, что не заметил.

Tom fingiu não reparar.

Том заметил, что Мэри не слушала.

Tom percebeu que Maria não estava ouvindo.

Я заметил, что потерял свои очки.

Apercebi-me que tinha perdido os óculos.

Я не заметил, что загорелся красный.

Eu não percebi o sinal ficar vermelho.

Том заметил, что почтовый ящик открыт.

Tom notou que a caixa de correio estava aberta.

Том что-то заметил на земле.

O Tom notou algo no chão.

Я заметил, что его руки дрожат.

Notei que as suas mãos tremiam.

Я не заметил, как Том вышел.

- Eu não notei o Tom sair.
- Não notei o Tom sair.

Я не заметил, там ли Том.

- Eu não notei se o Tom estava lá ou não.
- Não notei se o Tom estava lá ou não.

Том заметил, что дверь не заперта.

Tom percebeu que a porta não estava trancada.

«Эй, Джон, я заметил, что ты

"Ei, John, notei que você está

я заметил, как в какой-то момент…

houve um momento decisivo em que...

Открыв холодильник, я заметил, что мясо испортилось.

Ao abrir o refrigerador, eu percebi que a carne tinha estragado.

Том даже не заметил, что Мэри ушла.

Tom nem percebeu que Maria tinha ido embora.

Вдруг он заметил, что пропал его кошелек.

De repente, sentiu falta de sua carteira.

Том заметил, что у Мэри трясутся руки.

O Tom percebeu que as mãos da Mary tremiam.

Том не заметил пулевых отверстий в стене.

Tom não notou os furos de bala na parede.

Том даже не заметил, что я там.

Tom nem percebeu que eu estava lá.

Не думаю, что кто-то ещё заметил.

- Acho que ninguém mais notou.
- Eu acho que ninguém mais notou.

Я заметил, что у Тома грязные ботинки.

Reparei que os sapatos de Tom estavam sujos.

- Я заметил, что вас вчера вечером не было дома.
- Я заметил, что тебя вчера вечером не было дома.

Eu notei que você não estava em casa noite passada.

Том заметил обручальное кольцо у Мэри на пальце.

O Tom deu-se conta dum anel de casamento no dedo da Mary.

- Ты этого не заметил?
- Вы этого не заметили?

Você não percebeu isso?

Я заметил новую группу следов ног на снегу.

- Notei um novo conjunto de pegadas na neve.
- Eu notei um novo conjunto de pegadas na neve.

Эй, Нейл, я заметил тебя поделился этой статьей

"Olá Neil, notei que você compartilhou esse artigo chamado de

Я заметил Беара, но не смогу до него добраться.

Já vi o Bear, mas não o consigo recolher ali.

Том заметил, что перед школой нет ни единой машины.

Tom percebeu que não havia nenhum carro estacionado em frente à escola.

Никто не заметил, что картина была повешена вверх ногами.

Ninguém percebeu que o retrato foi pendurado de cabeça para baixo.

Я не люблю, как Нейл заметил, разговаривая по телефону.

eu não amo falar no telefone, como o Neil sabe.

Эй, Джон, я заметил тебя связаны с сайтом XYZ.

"Ei, John, notei que você está linkando para o site XYZ.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Perdão, mas não me apercebi disso.

- Я заметил, что на ней новые очки.
- Я заметил, что у неё новые очки.
- Я заметила, что у неё новые очки.

Eu percebi que ela está usando óculos novos.

Я заметил Беара, но вряд ли смогу до него добраться.

Já vi o Bear, mas não o consigo recolher ali.

- Она была первой, кто заметил его.
- Она первая его заметила.

- Ela foi a primeira a notá-lo.
- Ela foi a primeira que o notou.

Я не думаю, что кто-либо заметил, что ты сделал.

Acho que ninguém notou o que você fez.

«Эй, Джон, я заметил тебя поделился этой статьей с Twitter

"Ei, John, notei que você compartilhou este artigo no Twitter,

- Я посмотрел вокруг и заметил, что я был единственной машиной на дороге.
- Я осмотрелся и заметил, что по дороге ехал только я один.

Eu olhei ao redor e percebi que era o único carro na estrada.

Я съел половину яблока, прежде чем заметил, что в нём червяк.

Comi metade da maçã antes de perceber que havia uma lagarta nela.

- Том обратил внимание, что дверь незаперта.
- Том заметил, что дверь незаперта.

- Tom notou que a porta estava aberta.
- Tom percebeu que a porta estava aberta.

Том перестал говорить, как только заметил, что Мэри больше не слушает.

- Tom parou de falar assim que notou que a Mary não estava mais escutando.
- Tom parou de falar assim que ele notou que a Mary não estava mais escutando.
- Tom parou de falar assim que ele notou que a Mary não estava escutando mais.
- Tom parou de falar assim que notou que a Mary não estava escutando mais.

Впервые его заметил турок. Об этом он говорил на астрономическом конгрессе.

Foi um turco quem o observou pela primeira vez. Ele falou sobre o fato num congresso de astronomia.

Привет, Джон, я заметил, что вы связаны к статье, которая ломается

"Ei John, eu notei que você criou um link para um artigo que mostra

Это почти 150 кг машины для убийства. И он меня не заметил.

É uma máquina mortal de cerca de 140 quilos. E não me viu.

Она может просачиваться в самые узенькие щели. Похоже, краб ее тоже заметил,

Consegue esgueirar-se por uma fenda minúscula. E o caranguejo parece senti-lo,

- Почему я раньше этого не заметил?
- Почему я раньше этого не замечал?

Por que eu não percebi isto antes?

«Эй, Джон, я заметил тебя связанный с X, Y и Z статьей, "

"Oi John, eu notei que você linkou para o artigo X, Y e Z.

После того как я сел в поезд, я заметил, что забыл бумажник дома.

Depois de ir a bordo do trem, eu descobri que havia deixado minha carteira em casa.

Том заметил что-то на полу и нагнулся, чтоб увидеть что это было.

Tom viu alguma coisa no chão e se abaixou para ver o que era.

Эй, Джон, я заметил, что ты связанных с веб-сайтом XY и Z.

"Oi John, notei que você linkando para o site X, Y e Z.

В тонком снопе солнечных лучей издалека на повороте он заметил двух людей, которые пришли погулять.

Numa tênue réstia de sol bem distante, a uma curva da estrada, ele avistou duas pessoas que vinham caminhando.

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

Quando eu cheguei em casa, eu descobri que tinha perdido minha carteira.

- Я не заметил, во что она была одета.
- Я не заметила, во что она была одета.

Não reparei como ela estava vestida.