Translation of "голову" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "голову" in a sentence and their portuguese translations:

- Я терял голову.
- Я потерял голову.

- Perdi a paciência.
- Perdi a cabeça.
- Eu me transtornei.

- Наклоните голову вбок.
- Наклоните голову в сторону.

Incline a cabeça para o lado.

- Положите руки на голову!
- Положи руки на голову!

Coloque as mãos na cabeça!

- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

Você perdeu a cabeça?

- Тебе надо помыть голову.
- Тебе надо голову помыть.

- Você precisa lavar o cabelo.
- Tu precisas lavar a cabeça.

Я потерял голову.

Perdi a paciência.

Он почесал голову.

Ele coçou a cabeça.

Он моет голову.

Ele lava o cabelo.

Том почесал голову.

Tom coçou a cabeça.

Руки на голову!

- Coloque as mãos na cabeça!
- Mãos na cabeça!

Используй свою голову!

Use a cabeça.

- Используйте свою голову!
- Думай головой!
- Думайте головой!
- Используй свою голову!

Use a cabeça!

Возьмите тело, оторвите голову.

Comemos o corpo e deitamos a cabeça fora.

Прижмем ей палкой голову.

Usamo-lo para prender a cabeça.

И прижмем ей голову.

Usamo-lo para prender a cabeça.

И прижимаем ей голову.

Usamo-lo para prender a cabeça.

И прижать ей голову.

Usamo-lo para prender a cabeça.

Не морочь мне голову!

- Não brinque comigo!
- Não tire com a minha cara.

Я не помыл голову.

Não lavei o meu cabelo.

Я хочу помыть голову.

Eu quero lavar o meu cabelo.

Том накрыл голову подушкой.

Tom cobriu a cabeça com o travesseiro.

Алкоголь кружит ему голову.

O álcool lhe está subindo à cabeça.

Том отрубил цыплёнку голову.

Tom cortou a cabeça da galinha.

Она дерзко подняла голову.

Ela levantou a cabeça com impertinência.

Мэри не помыла голову.

- Maria não lavou os cabelos.
- Maria não lavou seus cabelos.

Мне нужно помыть голову.

Preciso lavar meu cabelo.

- У него есть привычка чесать голову.
- У него привычка чесать голову.

Ele tem o costume de coçar a cabeça.

- Тебе надо носить каску, чтобы защитить голову.
- Вам надо носить каску, чтобы защитить голову.
- Тебе надо носить шлем, чтобы защитить голову.
- Вам надо носить шлем, чтобы защитить голову.
- Надо надевать каску, чтобы защитить голову.
- Надо надевать шлем, чтобы защитить голову.

Você tem que usar um capacete para protejer a sua cabeça.

- Он явился сюда как снег на голову.
- Он свалился как снег на голову.
- Он нагрянул как снег на голову.

Sua chegada foi inoportuna.

- Хорошая идея пришла ему в голову.
- Ему в голову пришла хорошая идея.

Veio-lhe à cabeça uma boa ideia.

- Он надел корону на голову королю.
- Он возложил корону на голову короля.

Ele colocou uma coroa na cabeça do rei.

- Тебе пришла в голову гениальная идея.
- Тебе пришла в голову гениальная мысль.

Você teve uma ótima ideia.

и ею прижать змее голову.

Usamo-lo para prender a cabeça.

Было умно прижать голову палкой.

Foi inteligente prender a cabeça com o pau.

И все превращается в голову

E tudo se transforma em uma cabeça

Он положил голову на подушку.

Ele deitou a cabeça no travesseiro.

Том медленно шёл, опустив голову.

Tom andava lentamente enquanto olhava para baixo.

Птица окунула голову в воду.

O pássaro mergulhou a cabeça na água.

Он надел шляпу на голову.

Ele botou um boné na cabeça.

Он опустил голову и заплакал.

Ele abaixou a cabeça e começou a chorar.

Мне в голову пришла идея.

- Tive uma ideia.
- Eu tive uma ideia.

Не прячь голову в песок!

Não enterre a cabeça na areia.

- Он прячет голову в песок, как страус.
- Она прячет голову в песок, как страус.

Ele esconde a cabeça na areia como um avestruz.

- Как тебе пришла в голову эта идея?
- Как вам пришла в голову эта идея?

Como você teve esta ideia?

- Это никогда не приходило мне в голову.
- Мне никогда не приходило это в голову.

- Isso nunca passou pela minha cabeça.
- Isso jamais passou pela minha cabeça.

- Тебе это когда-нибудь приходило в голову?
- Вам это когда-нибудь приходило в голову?

Isso já passou pela sua cabeça?

Это было умно — прижимать голову палкой.

Foi inteligente prender a cabeça com o pau.

Это было умно — прижать голову палкой.

Foi inteligente prender a cabeça com o pau.

Люди ломали над ними голову веками.

Há séculos que intrigam as pessoas.

Что-то пришло мне в голову

Algo veio à minha mente

Давай. Не утомляйте голову такими вещами

Vamos. Não canse de pensar em coisas como esta

Мне пришла в голову хорошая идея.

Surgiu-me uma boa ideia.

Мне в голову пришла хорошая идея.

Tive uma boa ideia.

Мяч ударил его в голову слева.

A bola o acertou do lado esquerdo da cabeça.

Моя сестра моет голову каждое утро.

Minha irmã lava os cabelos todas as manhãs.

Ему пришла в голову хорошая идея.

Ele teve uma boa ideia.

Она кипятит воду, чтобы вымыть голову.

Ela ferve água para lavar o cabelo.

Тому пришла в голову блестящая идея.

Tom teve uma ideia brilhante.

Мне пришла в голову гениальная идея.

Tenho uma ideia genial.

Я мою голову почти каждый день.

Eu lavo meu cabelo quase todos os dias.

Я не мою голову по утрам.

Não lavo a cabeça de manhã.

Это мне не приходило в голову.

- Isso não me ocorreu.
- Isso não aconteceu comigo.
- Isso não ocorreu comigo.

Мне в голову пришла блестящая идея.

Uma ideia brilhante veio à minha mente.

Он нагрянул как снег на голову.

Sua chegada foi inoportuna.

- Мне только что пришла в голову одна идея.
- Мне только что пришла в голову одна мысль.

- Acabei de ter uma ideia.
- Eu acabei de ter uma ideia.

- Мне это даже в голову никогда не приходило.
- Мне это и в голову никогда не приходило.

Isso nunca nem passou pela minha cabeça.

Хотите, чтобы я палкой прижал ей голову?

Então quer que eu use o pau para prender-lhe a cabeça?

Это было умное решение — прижать голову палкой.

Foi inteligente prender a cabeça com o pau.

Когда они отводят голову назад и сворачиваются,

Quando puxam a cabeça para trás e recuam,

Когда они отводят так голову и сворачиваются,

Quando puxam a cabeça para trás e recuam,

Это было умно — прижать ее голову палкой.

Foi inteligente prender a cabeça com o pau.

вопрос также может прийти в голову людей

uma pergunta também pode vir à cabeça das pessoas

Вот так мы должны защищать голову руками

É assim que devemos proteger nossas cabeças com as mãos

Он прячет голову в песок, как страус.

Ele esconde a cabeça na areia como um avestruz.

Я не могу мочить голову. Сейчас холодно.

Não posso molhar meu cabelo. Está frio.

Мне это даже в голову не пришло.

- Isso nem passou por minha cabeça.
- Isso nem passou pela minha cabeça.

Тебе не пришло в голову закрыть окна?

Você não pensou em fechar as janelas?

Это никогда не приходило мне в голову.

Nunca passou pela minha cabeça.

Вам не пришло в голову закрыть окна?

Não lhe ocorreu de fechar as janelas?

Ничего подобного мне не приходило в голову.

Nada disso passou pela minha cabeça.

Я контролирую себя, чтобы не потерять голову.

Estou me controlando para não perder a cabeça.

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

É a única coisa na qual consigo pensar.

Прижмем ей этим голову. Помните, голова всегда опасна.

Usamo-lo para prender a cabeça. Lembre-se que a cabeça é o mais perigoso.

Мы схватим ее за хвост или прижмем голову?

Então, vamos agarrar pela cauda ou vamos prender a cabeça?

Хорошая работа. Это было умно — прижать голову палкой.

Bom trabalho! Foi inteligente prender a cabeça com o pau.

Но пришло мне в голову, я обязательно попробую

Mas veio à minha mente, vou definitivamente tentar

мне на голову, а затем обезглавливание может продолжаться ».

minha cabeça, e então a decapitação pode continuar ”.

Почему этот вопрос приходит к нам в голову?

Por que essa pergunta vem à nossa mente?