Translation of "руки" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "руки" in a sentence and their polish translations:

- Руки прочь.
- Руки убрал!

Ręce precz.

- Подними руки!
- Поднимите руки!

- Ręce do góry.
- Proszę podnieść ręce.

Руки.

Ręce.

- Ты вымыл руки?
- Ты руки помыл?
- Ты руки мыл?
- Вы руки мыли?
- Вы руки помыли?

- Umyłeś ręce?
- Umyłaś ręce?
- Umyliście ręce?
- Umyłyście ręce?
- Umył pan ręce?
- Umyła pani ręce?
- Myli państwo ręce?
- Myłeś ręce?
- Myliście ręce?

- Мы мыли руки.
- Мы помыли руки.
- Мы вымыли руки.

Umyliśmy ręce.

- Вымой руки, пожалуйста.
- Помой руки, пожалуйста.

Umyj, proszę, ręce.

- Я умываю руки.
- Я мою руки.

Myję ręce.

Руки вверх!

- Ręcece do góry!
- Podnieś obie ręce!
- Podnieście ręce!

Вымой руки.

Umyj ręce.

Руки вниз!

Opuść ręce.

- Не забудь вымыть руки.
- Не забудь помыть руки.
- Не забудьте помыть руки!
- Не забывай мыть руки.
- Не забывайте мыть руки.

Nie zapomnij umyć rąk.

- Помой свои руки перед едой.
- Помой руки перед едой.
- Помойте руки перед едой.
- Мойте руки перед едой.
- Вымой руки перед едой.
- Мой руки перед едой.
- Вымойте руки перед едой.

Umyj sobie ręce przed jedzeniem.

- Ты уже вымыл руки?
- Ты уже помыл руки?
- Вы уже вымыли руки?
- Вы уже помыли руки?

Umyłeś już ręce?

Если руки мыли вы, если руки мыли мы, если руки мыл и ты - значит руки вымыты?

Gdybyśmy my myli sobie ręce, gdybyście wy myli sobie ręce, gdybyś ty mył sobie ręce, czy to znaczyłoby, że ręce są umyte?

- Помойте руки с мылом.
- Помой свои руки с мылом.
- Вымой руки с мылом.
- Помой руки с мылом.
- Вымойте руки с мылом.

Umyj ręce mydłem.

- Они моют свои руки.
- Они моют руки.

One myją swoje ręce.

- У меня руки трясутся.
- У меня дрожат руки.
- У меня руки дрожат.

Moje ręce się trzęsą.

- Посмотри на свои руки!
- Посмотрите на свои руки.

Spójrz na swoje ręce.

- У меня руки липкие.
- У меня липкие руки.

Ręce mi się kleją.

- Положите руки на голову!
- Положи руки на голову!

Ręce na głowę!

- Можно я помою руки?
- Можно мне вымыть руки?

Czy mogę umyć ręce?

Руки не используются.

Ręce nie mają z tym nic wspólnego.

Мои руки... ...ледяные.

Czuję, że moje ręce... już są jak lód.

Мои руки ледяные.

Czuję, że moje ręce... już są jak lód.

Он поднял руки.

On podniósł swoje ręce.

Я мою руки.

Myję ręce.

Он умыл руки.

Umył ręce.

Они помыли руки.

Umyli ręce.

Она подняла руки.

Podniosła ręce.

- Помой свои руки перед едой.
- Помой руки перед едой.

Umyj sobie ręce przed jedzeniem.

- Мои руки онемели от холода.
- Мои руки окоченели от холода.

Ręce mi zgrabiały od zimna.

- Я не хочу замарать руки.
- Я не хочу пачкать руки.

Nie chcę sobie pobrudzić rąk.

- Каким мылом ты моешь руки?
- Каким мылом вы моете руки?

Jakim mydłem myjesz ręce?

- Не высовывайте руки из окна.
- Не высовывай руки из окна.

Nie wystawiaj rąk przez okno.

- Помой свои руки перед едой.
- Помойте свои руки перед едой.

Myj ręce przed jedzeniem.

Ваши руки слишком короткие.

Masz za krótkie ręce.

Я приветствую поднятием руки.

Podnosimy rękę na powitanie.

Вытяните свои руки вперёд.

Proszę wyciągnąć ręce prosto przed siebie.

У меня руки связаны.

Mam związane ręce.

Руки вверх! Это ограбление.

Ręce do góry! To napad.

Зачем ты моешь руки?

Dlaczego myjesz swoje ręce?

Держите руки на руле.

Trzymaj ręce na kierownicy.

У тебя красивые руки.

Masz piękne dłonie.

Мойте руки перед едой.

Myj ręce przed jedzeniem.

Мне нужно помыть руки.

Muszę umyć ręce.

Дай мне свои руки.

- Pokaż mi swoje ręce.
- Daj mi swoje ręce.

Его руки были пусты.

Miał puste ręce.

Я сильно запачкал руки.

Ubrudziłem sobie ręce.

Мои руки довольно холодные.

Moje ręce są dosyć zimne.

У меня большие руки.

Mam wielkie dłonie.

У Тома большие руки.

Tom ma duże ręce.

У Тома заняты руки.

Tom ma zajęte ręce.

У него замёрзли руки.

Marzną mu ręce.

Вытри руки этим полотенцем.

- Wytrzyj ręce tym ręcznikiem.
- Osusz ręce tym ręcznikiem.

Руки и живот ужасно болели.

Bolały ją ręce i żołądek.

Прямо за край моей руки.

Dokładnie na krawędzi mojej ręki.

ТТ: Он не греет руки.

TT: Nie rozgrzewa rąk,

Они стояли, держась за руки,

Stały razem, trzymając się za ręce,

Они шли, держась за руки.

Szli za rękę.

Он положил руки в карманы.

Włożył ręce do kieszeni.

Он умер от моей руки.

Zginął z mojej ręki.

- Успокойся.
- Возьми себя в руки.

- Uspokój się.
- Zrelaksuj się.
- Wyluzuj.
- Opanuj się.
- Ochłoń.
- Daj na luz.

Любовники прогуливались, взявшись за руки.

Zakochani szli pod rękę.

Том сунул руки в карманы.

Tom włożył dłonie do kieszeni.

- Возьми себя в руки!
- Соберись!

Weź się w garść!

Я мою руки перед ланчем.

Myję ręce przed obiadem.

Том не хочет пачкать руки.

Tom nie chce pobrudzić sobie rąk.

А что насчёт самой руки Бога,

Co w przypadku prawdziwego aktu Bożego,

или даже берут в руки оружие.

a czasem nawet chwytają za broń.

Почему ты держишь меня за руки?

Czemu trzymasz mnie za ręce?

У неё длинные руки и ноги.

Ona ma długie ręce i nogi.

Поднятые вверх руки стали символом протеста.

Podniesione ręce stały się symbolem protestu.

Руки Тома были связаны за спиной.

Ręce Toma były związane za jego plecami.

Ты всегда должен держать руки в чистоте.

Musisz mieć zawsze czyste ręce.

Он завёл привычку держать руки в карманах.

Wpadł w nawyk chowania rąk do kieszeni.

Я мою руки, потому что они грязные.

Myję ręce, bo są brudne.

Я никогда не забуду их тёплые руки.

Nigdy nie zapomnę ich ciepłych rąk.

Она приняла его предложение руки и сердца.

Przyjęła jego oświadczyny.

Том дал мне записку, написанную Мэри от руки.

Tom dał mi odręczną notatkę od Mary.

Мои руки и ноги были холодны как лёд.

Moje ręce i nogi były zimne jak lód.

Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.

Policjant stał jak rzeźba, z rękami skrzyżowanymi na piersiach.

Ладно, я просто оберну руки и вызову эвакуацию вертолётом.

Owinę czymś ręce i wezwę helikopter.

Я до сих пор предпочитаю писать письма от руки.

Ciągle wolę ręcznie pisać listy.

Тарелка выскользнула из её руки и разбилась об пол.

Talerz wyślizgnął się jej z ręki i rozbił o podłogę.

- Джон сидел со скрещенными руками.
- Джон сидел, скрестив руки.

John usiadł z założonymi rękoma.

Была густая мгла, не было видно дальше вытянутой руки.

Była gęsta mgła, nie było widać nic na wyciągnięcie ręki.

Если вы скрещиваете руки на груди или барабаните по клавиатуре,

Jeśli zakładasz ręce albo walisz w klawiaturę,

Для восхождения следует использовать ноги, а руки только для равновесия.

Dobry wspinacz używa swoich nóg, a ramionami utrzymuje równowagę.